Meddelelser: 3
Sprog: English
hmslima (Vise profilen) 7. mar. 2022 01.02.15
Saluton, I am having some difficult in understanding the lyrics of this song, so please correct my translations to point out where I am wrong.
EO: Oni al mi diris land' via posed',
EN: (They/someone) said to me: land, your possession
PT: Disseram-me: terra, sua posse
EO: Ricevis fil’ de ter' la valon en hered'.
EN: A child of earth received a valley as heritage
PT: Um filho da terra recebeu um vale como herança
EO: Vivis mi sen la sci' kiun amu mi,
EN: I lived without the knowing of whom I should love
PT: Vivi sem o conhecimento de quem eu deveria amar
EO: Ĉu eblas vivi jam sen ĉi emoci'?
EN: Is it possible to live ever without this emotion?
PT: É possível viver sem sequer esta emoção?
EO: Dum veno kaj en ir' mi ekkonis vin
EN: During a coming and a going, I recognized you
PT: Durante uma vinda e uma ida eu te reconheci
EO: Do kiel ami vin eksciis la sin';
EN: So how love you, I got to know the bosom
PT: Então como amar você, vim a saber do seio
EO: Ĉion ekhavis li scias patrujan'
EN: He acquired everything, he knows a member of the fatherland
PT: Ele adquiriu tudo, ele conhece um membro da pátria
EO: Ĉion posedas li ne estas orfo jam.
EN: He possesses everything, he is not already an orphan
PT: Ele possui tudo, ele já não é um órfão
EO: Trovis mi patrujon,
EN: I found a fatherland
PT: Encontrei uma pátria
EO: mia estas ĉi ter'
EN: mine is this land
PT: a minha é esta terra
EO: vidas mi la vojon
EN: I see the path
PT: eu vejo o caminho
EO: de Danub-river'.
EN: of the Danube river
PT: do rio Danúbio
EO: Batadon sentas mi nun de via kor'
EN: Now I feel the beat of your heart
PT: Sinto agora a batida do seu coração
EO: Respondon scias mi al la voka vol',
EN: I know the response to the calling will
PT: Eu sei a resposta para a vontade chamadora
EO: Vidas mi vin ĉiam estas mi hungar'
EN: I see you always, I am Hungarian
PT: Eu sempre vejo você, eu sou húngaro(a)
EO: Parolas mia buŝ' lingvon de l’madjar'.
EN: My mouth speaks (the) language of the Magyar
PT: Minha boca fala (a) língua dos magiares
EO: Diras al vi poet' lulilo kaj tombar',
EN: Cradle and cemetery say to you, poet
PT: Berço e cemitério dizem a você, poeta
EO: Fidela al patruj' estu, ho hungar'.
EN: Be faithful to the fatherland, oh Hungarian
PT: Seja fiel à pátria, oh húngaro
.
.
This is the song of Anjo Amika.
EO: Oni al mi diris land' via posed',
EN: (They/someone) said to me: land, your possession
PT: Disseram-me: terra, sua posse
EO: Ricevis fil’ de ter' la valon en hered'.
EN: A child of earth received a valley as heritage
PT: Um filho da terra recebeu um vale como herança
EO: Vivis mi sen la sci' kiun amu mi,
EN: I lived without the knowing of whom I should love
PT: Vivi sem o conhecimento de quem eu deveria amar
EO: Ĉu eblas vivi jam sen ĉi emoci'?
EN: Is it possible to live ever without this emotion?
PT: É possível viver sem sequer esta emoção?
EO: Dum veno kaj en ir' mi ekkonis vin
EN: During a coming and a going, I recognized you
PT: Durante uma vinda e uma ida eu te reconheci
EO: Do kiel ami vin eksciis la sin';
EN: So how love you, I got to know the bosom
PT: Então como amar você, vim a saber do seio
EO: Ĉion ekhavis li scias patrujan'
EN: He acquired everything, he knows a member of the fatherland
PT: Ele adquiriu tudo, ele conhece um membro da pátria
EO: Ĉion posedas li ne estas orfo jam.
EN: He possesses everything, he is not already an orphan
PT: Ele possui tudo, ele já não é um órfão
EO: Trovis mi patrujon,
EN: I found a fatherland
PT: Encontrei uma pátria
EO: mia estas ĉi ter'
EN: mine is this land
PT: a minha é esta terra
EO: vidas mi la vojon
EN: I see the path
PT: eu vejo o caminho
EO: de Danub-river'.
EN: of the Danube river
PT: do rio Danúbio
EO: Batadon sentas mi nun de via kor'
EN: Now I feel the beat of your heart
PT: Sinto agora a batida do seu coração
EO: Respondon scias mi al la voka vol',
EN: I know the response to the calling will
PT: Eu sei a resposta para a vontade chamadora
EO: Vidas mi vin ĉiam estas mi hungar'
EN: I see you always, I am Hungarian
PT: Eu sempre vejo você, eu sou húngaro(a)
EO: Parolas mia buŝ' lingvon de l’madjar'.
EN: My mouth speaks (the) language of the Magyar
PT: Minha boca fala (a) língua dos magiares
EO: Diras al vi poet' lulilo kaj tombar',
EN: Cradle and cemetery say to you, poet
PT: Berço e cemitério dizem a você, poeta
EO: Fidela al patruj' estu, ho hungar'.
EN: Be faithful to the fatherland, oh Hungarian
PT: Seja fiel à pátria, oh húngaro
.
.
This is the song of Anjo Amika.
nornen (Vise profilen) 9. mar. 2022 17.23.48
EO: Do kiel ami vin eksciis la sin';So the bosom got to know how to love you
EN: So how love you, I got to know the bosom
EO: Ĉion ekhavis li scias patrujan'He acquired everything, the compatriot knows = the compatriot knows, that he has acquired everything
EN: He acquired everything, he knows a member of the fatherland
EO: Parolas mia buŝ' lingvon de l’madjar'.Minha boca fala (a) língua do magiar
PT: Minha boca fala (a) língua dos magiares
hmslima (Vise profilen) 12. mar. 2022 15.39.16
nornen:Thank you very much for the answer!EO: Do kiel ami vin eksciis la sin';So the bosom got to know how to love you
EN: So how love you, I got to know the bosomEO: Ĉion ekhavis li scias patrujan'He acquired everything, the compatriot knows = the compatriot knows, that he has acquired everything
EN: He acquired everything, he knows a member of the fatherlandEO: Parolas mia buŝ' lingvon de l’madjar'.Minha boca fala (a) língua do magiar
PT: Minha boca fala (a) língua dos magiares