Tartalom

ĉu via lingvo ekzistas tonoj

derverwandte-tól, 2008. november 23.

Hozzászólások: 10

Nyelv: Esperanto

derverwandte (Profil megtekintése) 2008. november 23. 2:05:01

okulumo.gif en mia lingvo ekzistas 4 tonoj.kaj via lingvo?

RiotNrrd (Profil megtekintése) 2008. november 23. 2:51:05

La angla ne havas tonojn. Tamen, anglaparolantoj ankoraŭ uzas tonojn, sed tiuj tonoj ne ŝanĝas la signifojn de la vortoj - anstataŭe, ili indikas aliajn aĵojn (ekzemple, ĉu frazo estas demando).

danielcg (Profil megtekintése) 2008. november 23. 17:41:07

Same pri la hispana lingvo.

RiotNrrd:La angla ne havas tonojn. Tamen, anglaparolantoj ankoraŭ uzas tonojn, sed tiuj tonoj ne ŝanĝas la signifojn de la vortoj - anstataŭe, ili indikas aliajn aĵojn (ekzemple, ĉu frazo estas demando).

Matthieu (Profil megtekintése) 2008. november 23. 17:48:14

Ankaŭ pri la franca.

Miaopinie oni povas diri la samon pri plejparte el la eŭropaj lingvoj.

sigkalis (Profil megtekintése) 2008. november 26. 12:35:22

La litova ne havas tonojn.

Polako (Profil megtekintése) 2008. december 5. 20:43:56

La angla ne havas tonojn. Tamen, anglaparolantoj ankoraŭ uzas tonojn, sed tiuj tonoj ne ŝanĝas la signifojn de la vortoj - anstataŭe, ili indikas aliajn aĵojn (ekzemple, ĉu frazo estas demando).
ankaŭ pri la portugala

sinjoro (Profil megtekintése) 2008. december 5. 20:51:31

Polako:
La angla ne havas tonojn. Tamen, anglaparolantoj ankoraŭ uzas tonojn, sed tiuj tonoj ne ŝanĝas la signifojn de la vortoj - anstataŭe, ili indikas aliajn aĵojn (ekzemple, ĉu frazo estas demando).
ankaŭ pri la portugala
eble pli facilos diri en kiuj lingvoj estas tonoj anstataŭ listigi ĉi tie 5000 mesaĝojn, ĉu ne? lango.gif

ceigered (Profil megtekintése) 2008. december 11. 11:04:02

Stephan S:Ĉu iu Eŭropa lingvo havas tonojn? Mi pensas, ke neniu...
Norvegaj, Svedaj, Litovaj, Serbaj, Kroataj, Bosnaj kaj Slovenaj dialektoj povas havi peĉojn akcentojn, kaj Limburga (http://eo.wikipedia.org/wiki/Limburga_lingvo) havas klara tonojn, ekz.:

[stæɪ˦˨˧n] stei~n "ŝtono"
[stæɪ˦˨n] stei\n "ŝtonoj"
(el http://en.wikipedia.org/wiki/Limburgish#Tone).

diogotux (Profil megtekintése) 2008. december 14. 19:42:23

Polako:ankaŭ pri la portugala
Ne konsentite.

Kompreneble ne ĉiuj lingvoj havas tonojn same kiel ĉina lingvo havas, sed por la portugala, MI diras, ĝi HAVAS tonojn.

Se mia denaska lingvo ne havas tonojn, do mi demandas al iu informi "tio estas problemo" en portugala:

"Isto é um problema."

Kaj, demandi "ĉu tio estas problemo?"

"Isto é um problema?"

Kiel vi vidas, la literoj estas samaj, escepte de la finpunkto (.) anstataŭita de demandpunkto en la dua frazo (?). Kaj tiel sama estas la elparolo. Kio malsamigas la du frazojn estas tio, la TONO.

Do mi certigas, portugala lingvo havas tonojn. Ne unu, ne du, eble multaj. Kaj ĉiam la tono per kiu vi diras diraĵojn ŝanĝas (multe aŭ ne multe) la signifon.

Same mi dirus pri la franca, sed tiu taskon (paroli pri tio), mi lasos por francparolantoj, ĉar mi lernas ĝin sed ne ĝin bone regas.

Brakumon!

danielcg (Profil megtekintése) 2008. december 14. 20:20:08

En tiu senco ankaŭ la hispana havas tonojn.

Sed laŭ tio kion mi iam aŭdis aŭ legis, la tonojn en la ĉina lingvo ja ŝanĝas la signifon de la vortoj mem, ne nur la afirmativan aŭ demandan econ de la frazo.

Amike,

Daniel

diogotŭ:
Polako:ankaŭ pri la portugala
Ne konsentite.

Kompreneble ne ĉiuj lingvoj havas tonojn same kiel ĉina lingvo havas, sed por la portugala, MI diras, ĝi HAVAS tonojn.

Se mia denaska lingvo ne havas tonojn, do mi demandas al iu informi "tio estas problemo" en portugala:

"Isto é um problema."

Kaj, demandi "ĉu tio estas problemo?"

"Isto é um problema?"

Kiel vi vidas, la literoj estas samaj, escepte de la finpunkto (.) anstataŭita de demandpunkto en la dua frazo (?). Kaj tiel sama estas la elparolo. Kio malsamigas la du frazojn estas tio, la TONO.

Do mi certigas, portugala lingvo havas tonojn. Ne unu, ne du, eble multaj. Kaj ĉiam la tono per kiu vi diras diraĵojn ŝanĝas (multe aŭ ne multe) la signifon.

Same mi dirus pri la franca, sed tiu taskon (paroli pri tio), mi lasos por francparolantoj, ĉar mi lernas ĝin sed ne ĝin bone regas.

Brakumon!

Vissza a tetejére