Meldinger: 44
Språk: English
Miland (Å vise profilen) 2008 12 18 14:26:09
My question is: do people know words in major languages that correspond to this one, as it may provide an idea for a useful neologismo.
I suggest that we get a number of suggestions from different languages, and then and see whether any prove noticeably more popular. A poll thread could then be set up with the most favoured candidates.
erinja (Å vise profilen) 2008 12 18 15:08:49
In this case, I would probably say "sin teni" or "teniĝi" or "elteni". They are not exact single-word translations for "cope", but you could use them in a similar context, without using a lot of words.
You can read about the many literal and figurative meanings of "teni" here:
http://www.reta-vortaro.de/revo/art/ten.html
Some samples:
elteni (transitive) = to resist when confronted with an attack or difficulties; to tolerate paciently.
tenigxi = (figurative) to continue, not to fall apart, to be maintained
sin teni = to rest firmly in some kind of position in spite of opposing forces; [figurative] to firmly remain in the same spirits; [figurative] to conduct oneself in some way
"Lia logika spirito nelonge povis sin teni je altruditaj religiaj formoj" (this sounds to me like a situation where someone might use cope in English; "His logical spirit wasn't able to cope for long with the religious forms imposed")
mnlg (Å vise profilen) 2008 12 18 15:15:52
Miland (Å vise profilen) 2008 12 18 15:18:53
erinja (Å vise profilen) 2008 12 18 15:43:34
Miland (Å vise profilen) 2008 12 18 16:01:55
I wish to know whether speakers of the other languages that I referred to - romance, germanic, slavonic, Asian or African - have equivalents in them to 'manage' or 'cope'.
mnlg (Å vise profilen) 2008 12 18 16:06:35
Miland (Å vise profilen) 2008 12 18 16:20:01
mnlg:Miland: what about "subteni", "subporti", "mastrumi", "rezisti", "stari" ?They might well work in specific situations, but 'cope' is more general. That may be a feature of Esperanto - that it tends to concentrate on sharply defined words, so that words like 'cope' can't be translated in general, only in specific situations.
But I would like to know how other languages have dealt with this problem, if indeed they have considered it to be one.
Frankouche (Å vise profilen) 2008 12 18 17:18:59
Miland:I was referring to actively managing a situation, or life in general, rather than endurance. Are there any words in French, German, Russian, or any Asian or African language known to users of lernu! that express such a concept?In french :
- Mener sa vie : konduki sian vivon
- Faire face à la vie, au'x problèmes; affronter les problèmes : alfronti problemojn (?)
- Gérer les problèmes : administri..., tiu verbo tro ĝeneralas
- Manager les équipes : administri la teamojn (franglish not very used for the life)
Miland (Å vise profilen) 2008 12 18 21:32:25
Frankouche:affronter les problèmes : alfronti problemojn (?)Yes, that sounds close to what I meant. Facing life's problems is 'coping' in general, so the verb alfronti may be one of the best verbs available. 'Would you know how to cope?'(with a given situation) could be Ĉu vi povus alfronti tion?, and 'The patient couldn't cope' could be La paciento ne kapablis alfronti la vivon. I suppose alfronti la vivon might be a suitable E-o idiom for 'cope', though not as short.
Maybe also there's a good short word in German, Russian or other languages that might be adaptable.