前往目錄

Frage zum text...

貼文者: Maximiliano, 2008年12月23日

訊息: 14

語言: Deutsch

Maximiliano (顯示個人資料) 2008年12月23日下午12:25:19

Also ich habe eine Frage zu folgendem Text:

Mia koro devas esti plena de kredo kaj amo,
mia menso devas esti plena de scioj kaj prudento kaj
mia vojo devas esti plena de pardonemo kaj kompato.

1. Warum heißt es scioj und nicht scio? wie muss das hier heißen und warum?

2. Wäre nicht um den Sinn zu waren: "mia spirito devas esti plena de scio kaj intelekto" besser als "mia menso devas esti plena de scioj kaj prudento"? Es soll heißen; mein Geist soll mit Wissen und Verstand erfüllt sein.

3. Sind da ihrendwo igendwelche grammatikalischen Schnitzer?

Also Leute wie seht ihr die Sache??
Ich hoffe auf eure Hilfe!!
mit freundlichsten Grüßen Maximiliano

Espi (顯示個人資料) 2008年12月23日下午1:07:23

Saluton,

schau einfach ins "lernu!"-Vortaro.
Dort findest du unter "scio": Wissen; als Ergänzung steht noch: "scioj": Wissen, Kenntnisse.

Es kommt also darauf an, was du genau ausdrücken möchtest, das Wissen im Allgemeinen oder spezielles Wissen (Kenntnisse).

Amike
Espi

Maximiliano (顯示個人資料) 2008年12月23日下午1:12:59

Espi:
Es kommt also darauf an, was du genau ausdrücken möchtest, das Wissen im Allgemeinen oder spezielles Wissen (Kenntnisse).
ok danke dann nehme ich doch das scioj!!

hast du noch was zu 2. zu sagen??^^

Maximiliano (顯示個人資料) 2008年12月23日下午6:28:20

och kommt schon leute.
sal.gif
2.!! demando.gif

Espi (顯示個人資料) 2008年12月23日下午10:01:24

Hi,

also zu "spirito": Genius, Geist = der nichtmaterielle, nichtphysische Teil des Menschen;
"menso": Geist, Verstand; Intellekt = der denkende Teil des Geistes gegenüber dem empfindenden, fühlenden Teil (sento).

Amike
Espi

Maximiliano (顯示個人資料) 2008年12月24日下午12:41:36

Hi
und schon mal danke!

dann lasse ich es so:
Mia koro devas esti plena de kredo kaj amo,
mia menso devas esti plena de scioj kaj intelekto kaj
mia vojo devas esti plena de pardonemo kaj kompato.

amike
Maximiliano

Maximiliano (顯示個人資料) 2009年1月11日下午4:41:21

Saluton,

Ich wollte nicht noch einen nur für mich interessanten Thread aufmachen, denn ich möchte gerne noch einmal eure Hilfe für einen ähnlichen Text erfragen, darum schreibe ich mein Anligen in diesen älteren Thread:

Ist folgende Übersetzung des Textes
"Heiliger Geist, bitte gib mir die Kraft zu glauben und zu lieben.
Bitte schenke mir Wissen und Intelligenz.
Bitte gib mir die Fähigkeit zu verstehen und zu vergeben."
korrekt?:

Spirito sankra, bonvulo doni mi la povo por kredi kaj ami.
Bonvulo donaci mi scioj kaj intelecto.
Bonvulo doni mi la fakulto por kompreni kaj pardoni.

Bitte schreibt die Fehler und wie es richtig heißen muss!!okulumo.gif

Amike *Maximiliano* ridulo.gif

Maximiliano (顯示個人資料) 2009年1月11日下午5:32:56

auch solche kritischen Äußerungen wie sie von Horst oftmal kommen sind überaus erwünschtokulumo.gif
am liebsten sind also Verbesserungen...

Maximiliano (顯示個人資料) 2009年1月11日下午6:13:11

kommt schon
bonvulo:

Maximiliano:Saluton,

Ich wollte nicht noch einen nur für mich interessanten Thread aufmachen, denn ich möchte gerne noch einmal eure Hilfe für einen ähnlichen Text erfragen, darum schreibe ich mein Anligen in diesen älteren Thread:

Ist folgende Übersetzung des Textes
"Heiliger Geist, bitte gib mir die Kraft zu glauben und zu lieben.
Bitte schenke mir Wissen und Intelligenz.
Bitte gib mir die Fähigkeit zu verstehen und zu vergeben."
korrekt?:

Spirito sankra, bonvulo doni mi la povo por kredi kaj ami.
Bonvulo donaci mi scioj kaj intelecto.
Bonvulo doni mi la fakulto por kompreni kaj pardoni.

Bitte schreibt die Fehler und wie es richtig heißen muss!!okulumo.gif

Amike *Maximiliano* ridulo.gif

Maximiliano (顯示個人資料) 2009年1月13日下午4:35:23

kommt schon!!! Bitte! sal.gif shoko.gif

回到上端