Đi đến phần nội dung

I speak Esperanto, the t-shirt

viết bởi Pupeno, Ngày 01 tháng 1 năm 2009

Tin nhắn: 15

Nội dung: English

orthohawk (Xem thông tin cá nhân) 19:27:33 Ngày 04 tháng 1 năm 2009

Alve:
ceigered:Mmm, the Russian is wrong
It isn't ridulo.gif In Russian "I speak English" is "Я говорю по-английски", but "I speak Esperanto" is "Я говорю на эсперанто" ridulo.gif
My (native) Russian instructors at the Defense Language Institute told us anytime we talk about speaking a langauge the phraseology is "po-X" with X being in the й-less form of the adjective describing the nationality........I asked specifically about Esperanto citing "po-esperantski" and they said it should just be po-esperanto.

Maybe the rules have been changed in the last 20 years? rideto.gif

alexbeard (Xem thông tin cá nhân) 21:00:39 Ngày 04 tháng 1 năm 2009

orthohawk:
Alve:
ceigered:Mmm, the Russian is wrong
It isn't ridulo.gif In Russian "I speak English" is "Я говорю по-английски", but "I speak Esperanto" is "Я говорю на эсперанто" ridulo.gif
My (native) Russian instructors at the Defense Language Institute told us anytime we talk about speaking a langauge the phraseology is "po-X" with X being in the й-less form of the adjective describing the nationality........I asked specifically about Esperanto citing "po-esperantski" and they said it should just be po-esperanto.

Maybe the rules have been changed in the last 20 years? rideto.gif
Would that institute happen to be in monterrey (sp?)

Alve (Xem thông tin cá nhân) 07:02:03 Ngày 05 tháng 1 năm 2009

orthohawk:My (native) Russian instructors at the Defense Language Institute told us anytime we talk about speaking a langauge the phraseology is "po-X" with X being in the й-less form of the adjective describing the nationality........I asked specifically about Esperanto citing "po-esperantski" and they said it should just be po-esperanto.

Maybe the rules have been changed in the last 20 years? rideto.gif
The rule is, if a language name is an adjective ending on -ий ("английский" (Engilsh) or "французский" (French), for example), you should use "по-X" ("по-французски"). But if it is a noun not ending in -ий, like "фарси" (Farsi), "хинди" (Hindi) or "эсперанто", the right form is "на Х" - "на хинди", "на фарси" and "на эсперанто". rideto.gif

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 07:51:57 Ngày 05 tháng 1 năm 2009

Спасибо Alve, I was not aware of that, so I guess I learnt something today ridego.gif

orthohawk (Xem thông tin cá nhân) 15:14:05 Ngày 05 tháng 1 năm 2009

Alve:

The rule is, if a language name is an adjective ending on -ий ("английский" (Engilsh) or "французский" (French), for example), you should use "по-X" ("по-французски"). But if it is a noun not ending in -ий, like "фарси" (Farsi), "хинди" (Hindi) or "эсперанто", the right form is "на Х" - "на хинди", "на фарси" and "на эсперанто". rideto.gif
Hmmm...I guess the rule HAS changed.......or else my memory is not what it used to be.....I AM old, afterall! rideto.gif

Quay lại