Đi đến phần nội dung

tradukas listo de frazoj por ekzerci...

viết bởi Kain, Ngày 12 tháng 1 năm 2009

Tin nhắn: 4

Nội dung: Esperanto

Kain (Xem thông tin cá nhân) 14:51:16 Ngày 12 tháng 1 năm 2009

Saluton. ridulo.gif Mi estis lernanta Esperanton dum du semajnoj. Mi tradukas liston de anglan frazojn por ekzerci, kaj mi bezonas helpon - ĉu iu interesas kontroli mian tradukon? ridulo.gif

In case that was hopelessly mangled:

Hi ridego.gif I've been learning Esperanto for a couple of weeks. I'm translating a list of English sentences for practise, but I need help - is anyone interested in verifying my translation?

Thanks for any help. ridulo.gif

danielcg (Xem thông tin cá nhân) 01:10:38 Ngày 13 tháng 1 năm 2009

Gratulon! Via paragrafo en Esperanto estis preskaŭ senerara, kaj ja tute komprenebla.

Mi plej volonte kontrolos vian tradukliston, kvankam se ĝi estas tre longa eble mi faros tion poiomete.

Du etaj korektoj al via teksto:

"liston de anglan frazojn" devus esti "liston de anglaj frazoj"

"ĉu iu interesas" devus esti "ĉu al iu interesas"

Amike,

Daniel

Kain:Saluton. ridulo.gif Mi estis lernanta Esperanton dum du semajnoj. Mi tradukas liston de anglan frazojn por ekzerci, kaj mi bezonas helpon - ĉu iu interesas kontroli mian tradukon? ridulo.gif

In case that was hopelessly mangled:

Hi ridego.gif I've been learning Esperanto for a couple of weeks. I'm translating a list of English sentences for practise, but I need help - is anyone interested in verifying my translation?

Thanks for any help. ridulo.gif

Rogir (Xem thông tin cá nhân) 11:58:57 Ngày 13 tháng 1 năm 2009

Ĉu ne 'liston da anglaj frazoj'?

danielcg (Xem thông tin cá nhân) 03:23:33 Ngày 15 tháng 1 năm 2009

"Da" rilatas al kvanto, do ĝi povus uzata en tiu frazo se "listo" estus difinita kvanto.

Do mi opinias ke "liston de anglaj frazoj" estas pli ĝusta.

Amike,

Daniel

Rogir:Ĉu ne 'liston da anglaj frazoj'?

Quay lại