הודעות: 19
שפה: Deutsch
FrankoVoglero (הצגת פרופיל) 16 בינואר 2009, 07:40:32
Ich denke die süße kleine Tessi hat Recht.
Denn wie will man denn wissen z.B. bei diesem Satz:
- bestojn mi manĝigos homojn
ob ich Tiere an Menschen verfüttern werde oder umgekehrt. Im Esperanto ist ja der Satzbau egal.
Also meine ich:
- Al bestoj mi manĝigos homojn
oder etwa
- Bestojn mi manĝigos al homoj
Daher werde ich egal wie die Regel ist in zukunft benutzen:
Al Homoj (mi deziras) bonan tagon.
Ich will dem guten Tag ja keine Menschen wünschen
Gruß Frank
MikeDee (הצגת פרופיל) 16 בינואר 2009, 12:53:46
Bonan tagon, Homoj.?
hab noch ein wenig darüber nachgedacht und es gibt ja noch mehr Sätze mit diesem "Was-an-Wen"-Problem:
z.B.
Ich schenke dem Mann (Wen) ein Hund (Was)
oder
Ich gebe der Katze (Wen) ein Fisch (Was)
wie muss die Satzstellung sein damit man nicht den Mann den Hund gibt oder dem Fisch die Katze?
BeiDirSein (הצגת פרופיל) 16 בינואר 2009, 13:02:36
Hermann:Das Problem hierbei ist das Deutsche. Denn das Verb unterrichten zieht zwei Akkusative nach sich, was nach meiner Definition im Esperanto nicht geht. Genau so ist das bei fragen. (Ich frage dich (akk.) etwas (akk.))Li instruas nin [Er bringt uns (Dativ) (etwas) bei]Oder genauer:
Er unterrichtet uns. (wen? uns: Akkusativ!)
Im Französischen zB ist das wie im Esperanto. "Il demande les questions aux élèves" -> Li demandas la demandojn al la lernejanoj.
Deswegen würd ich weiterhin sagen, dass man "la homojn mi deziras bonan nokton" nicht sagen sollte, allerdings denk ich, dass man es durchaus kann, weil ja jeder versteht, wie das gemeint ist.
Hermann (הצגת פרופיל) 16 בינואר 2009, 13:31:42
z.B.Ne, ne, ne!
Ich schenke dem Mann (Wen) ein Hund (Was)
oder
Ich gebe der Katze (Wen) ein Fisch (Was)
Ich schenke dem Mann (weM? - Dat.) einEN Hund (wen/was? - Akk.).
Ich gebe der Katze (weM? - Dat.) einEN Fisch (wen/was? - Akk.).
Mi donacas hundon al la viro.
Mi donas fisxon al la kato. Al la kato mi donas fisxon.
BeiDirSein (הצגת פרופיל) 16 בינואר 2009, 13:47:18
MikeDee:Also ist die AntwortMeines Erachtens ist Bonan Tagon, homoj die richtige Wahl, weil in diesem Fall homoj kein Teil des Satzes ist, sondern ein Ausruf (Vokativ), den man auf Esperanto (Und auch auf Deutsch) im Nominativ, also der Grundform, wiedergibt.
Bonan tagon, Homoj.?
wie muss die Satzstellung sein damit man nicht den Mann den Hund gibt oder dem Fisch die Katze?
Zum zweiten:
Du hast im Satz "mi donas fiŝon al la kato ja 4 Teile, nämlich
Mi (Subjekt - Wer?)
donas (Prädikat - was tut das Subjekt)
fiŝon (direktes Objekt/Akkusativ, erkennbar am -n. Er erleidet das, was das Subjekt tut.
al la kato (indirektes Objekt/Dativ. Wörtlich "an die Katze".
Da du vier Teile hast, die deutlich voneinander unterscheidbar sind, kannst du sie im Satz stellen, wie du möchtest, und hast dabei Bedeutungsnuancen:
Fiŝon mi donas al la kato = Fisch gebe ich der Katze. (und nichts anderes)
Al la kato mi donas fiŝon = Der Katze gebe ich Fisch (und nicht dem Hund).
Also ist es egal, wie du den Satz aufbaust, solange du das direkte Objekt mit -n beendest, und das indirekte mit al (la).
Ich hoffe, ich konnte helfen, und habe dich nicht verwirrt ~
KoLonJaNo (הצגת פרופיל) 16 בינואר 2009, 13:47:48
MikeDee:Also ist die AntwortJa.
Bonan tagon, Homoj.?
hab noch ein wenig darüber nachgedacht und es gibt ja noch mehr Sätze mit diesem "Was-an-Wen"-Problem:Wen oder was? Akkusativ, also -n
An|für wen bzw. Wem? Dativ, also al ...
Ich schenke dem Mann (Wen) ein Hund (Was)Ich schenke dem Mann (wem?) einen Hund (was?).
Mi donacas al la viro hundon. oder
Mi donacas hundon al la viro.
Ich gebe der Katze (Wen) ein Fisch (Was)Ich gebe der Katze (wem?) einen Fisch (was?)
Mi donas al la kato fiŝon. oder
Mi donas fiŝon al la kato.
wie muss die Satzstellung sein damit man nicht den Mann den Hund gibt oder dem Fisch die Katze?Wie man sieht, ist nicht die Satzstellung (hier im Esp. ja freier als im Dt.) das Entscheidende, sondern die eindeutige Markierung der beiden Objekte.
Dadurch wird klar, was an wen geht:
Mi deziras al vi agrablan semajnfinon.
Kolonjano
KoLonJaNo (הצגת פרופיל) 16 בינואר 2009, 14:04:29
Hermann:Folglich müßte doch dann auch richtig seinIch verweise auf
"La homojn mi deziras bonan nokton".
Wo sind die Experten?
PMEG zu Verben mit mehr als einem Objekt
und dort insbesondere auf den letzten Absatz.
Mi deziras ankaŭ al vi agrablan semajnfinon.
Kolonjano
FrankoVoglero (הצגת פרופיל) 16 בינואר 2009, 14:18:43
MikeDee (הצגת פרופיל) 16 בינואר 2009, 18:18:39
Gerade gesehen bin Bildoj kaj Demandoj:
Kion Fang farus se ŝi havus multe da mono?
Se Fang havus multe da mono, ŝi donacus ĝin al la Ruĝa Kruco.