Tartalom

homojn oder homoj

MikeDee-tól, 2009. január 13.

Hozzászólások: 19

Nyelv: Deutsch

FrankoVoglero (Profil megtekintése) 2009. január 16. 7:40:32

Hallo BeiDirSein

Ich denke die süße kleine Tessi hat Recht.

Denn wie will man denn wissen z.B. bei diesem Satz:

- bestojn mi manĝigos homojn

ob ich Tiere an Menschen verfüttern werde oder umgekehrt. Im Esperanto ist ja der Satzbau egal.

Also meine ich:

- Al bestoj mi manĝigos homojn
oder etwa
- Bestojn mi manĝigos al homoj

Daher werde ich egal wie die Regel ist in zukunft benutzen:

Al Homoj (mi deziras) bonan tagon.

Ich will dem guten Tag ja keine Menschen wünschen ridulo.gif

Gruß Frank

MikeDee (Profil megtekintése) 2009. január 16. 12:53:46

Also ist die Antwort
Bonan tagon, Homoj.?

hab noch ein wenig darüber nachgedacht und es gibt ja noch mehr Sätze mit diesem "Was-an-Wen"-Problem:

z.B.
Ich schenke dem Mann (Wen) ein Hund (Was)
oder
Ich gebe der Katze (Wen) ein Fisch (Was)

wie muss die Satzstellung sein damit man nicht den Mann den Hund gibt oder dem Fisch die Katze?

BeiDirSein (Profil megtekintése) 2009. január 16. 13:02:36

Hermann:
Li instruas nin [Er bringt uns (Dativ) (etwas) bei]
Oder genauer:
Er unterrichtet uns. (wen? uns: Akkusativ!)
Das Problem hierbei ist das Deutsche. Denn das Verb unterrichten zieht zwei Akkusative nach sich, was nach meiner Definition im Esperanto nicht geht. Genau so ist das bei fragen. (Ich frage dich (akk.) etwas (akk.))
Im Französischen zB ist das wie im Esperanto. "Il demande les questions aux élèves" -> Li demandas la demandojn al la lernejanoj.
Deswegen würd ich weiterhin sagen, dass man "la homojn mi deziras bonan nokton" nicht sagen sollte, allerdings denk ich, dass man es durchaus kann, weil ja jeder versteht, wie das gemeint ist.

Hermann (Profil megtekintése) 2009. január 16. 13:31:42

z.B.
Ich schenke dem Mann (Wen) ein Hund (Was)
oder
Ich gebe der Katze (Wen) ein Fisch (Was)
Ne, ne, ne!
Ich schenke dem Mann (weM? - Dat.) einEN Hund (wen/was? - Akk.).
Ich gebe der Katze (weM? - Dat.) einEN Fisch (wen/was? - Akk.).
Mi donacas hundon al la viro.
Mi donas fisxon al la kato. Al la kato mi donas fisxon.

BeiDirSein (Profil megtekintése) 2009. január 16. 13:47:18

MikeDee:Also ist die Antwort
Bonan tagon, Homoj.?
wie muss die Satzstellung sein damit man nicht den Mann den Hund gibt oder dem Fisch die Katze?
Meines Erachtens ist Bonan Tagon, homoj die richtige Wahl, weil in diesem Fall homoj kein Teil des Satzes ist, sondern ein Ausruf (Vokativ), den man auf Esperanto (Und auch auf Deutsch) im Nominativ, also der Grundform, wiedergibt.

Zum zweiten:
Du hast im Satz "mi donas fiŝon al la kato ja 4 Teile, nämlich
Mi (Subjekt - Wer?)
donas (Prädikat - was tut das Subjekt)
fiŝon (direktes Objekt/Akkusativ, erkennbar am -n. Er erleidet das, was das Subjekt tut.
al la kato (indirektes Objekt/Dativ. Wörtlich "an die Katze".

Da du vier Teile hast, die deutlich voneinander unterscheidbar sind, kannst du sie im Satz stellen, wie du möchtest, und hast dabei Bedeutungsnuancen:

Fiŝon mi donas al la kato = Fisch gebe ich der Katze. (und nichts anderes)
Al la kato mi donas fiŝon = Der Katze gebe ich Fisch (und nicht dem Hund).

Also ist es egal, wie du den Satz aufbaust, solange du das direkte Objekt mit -n beendest, und das indirekte mit al (la).

Ich hoffe, ich konnte helfen, und habe dich nicht verwirrt ~

KoLonJaNo (Profil megtekintése) 2009. január 16. 13:47:48

Hallo! | Bonan tagon, homo!

MikeDee:Also ist die Antwort
Bonan tagon, Homoj.?
Ja.
hab noch ein wenig darüber nachgedacht und es gibt ja noch mehr Sätze mit diesem "Was-an-Wen"-Problem:
Wen oder was? Akkusativ, also -n

An|für wen bzw. Wem? Dativ, also al ...
Ich schenke dem Mann (Wen) ein Hund (Was)
Ich schenke dem Mann (wem?) einen Hund (was?).

Mi donacas al la viro hundon. oder
Mi donacas hundon al la viro.
Ich gebe der Katze (Wen) ein Fisch (Was)
Ich gebe der Katze (wem?) einen Fisch (was?)

Mi donas al la kato fiŝon. oder
Mi donas fiŝon al la kato.
wie muss die Satzstellung sein damit man nicht den Mann den Hund gibt oder dem Fisch die Katze?
Wie man sieht, ist nicht die Satzstellung (hier im Esp. ja freier als im Dt.) das Entscheidende, sondern die eindeutige Markierung der beiden Objekte.

Dadurch wird klar, was an wen geht:

Mi deziras al vi agrablan semajnfinon.

Kolonjano

KoLonJaNo (Profil megtekintése) 2009. január 16. 14:04:29

Hallo!

Hermann:Folglich müßte doch dann auch richtig sein
"La homojn mi deziras bonan nokton".

Wo sind die Experten?
Ich verweise auf

PMEG zu Verben mit mehr als einem Objekt

und dort insbesondere auf den letzten Absatz.

Mi deziras ankaŭ al vi agrablan semajnfinon.

Kolonjano

FrankoVoglero (Profil megtekintése) 2009. január 16. 14:18:43

Danke das war genau das was ich gesucht habe - nun sind ja alle unklarheiten beseitigt.

MikeDee (Profil megtekintése) 2009. január 16. 18:18:39

Für mich ist die Frage auch geklärt, Die PMEG Seite muss ich mir irgendwann mal ansehen, noch sind meine eo Kenntnisse zu gering.

Gerade gesehen bin Bildoj kaj Demandoj:
Kion Fang farus se ŝi havus multe da mono?

Se Fang havus multe da mono, ŝi donacus ĝin al la Ruĝa Kruco.

Vissza a tetejére