Wpisy: 10
Język: Deutsch
Farikos (Pokaż profil) 18 stycznia 2009, 00:30:04
Deutsch ist nicht meine Muttersprache, und mein Deutsch ist nicht sehr gut. Aber ich versuche, die Sprache zu lernen, weil ich es liebe. Verzeih mir meine Fehler.
Ebenfalls!
Welche Probleme haben die meisten Deutschen, wenn sie Esperanto lernen? Für Englischsprecher ist Akksuativ ein großes Problem, aber Deutsch hat mir damit geholfen.
Espi (Pokaż profil) 18 stycznia 2009, 01:15:38
ich gratuliere zu deinem guten Deutsch!!!
Aber erlaube mir bitte folgende kleine Hinweise:
1. Aber ich versuche, die Sprache zu lernen, weil ich es liebe.
Das "es" steht hier für "das Lernen".
Meinst du aber "die Sprache", muss es "sie" heißen.
2. ...aber Deutsch hat mir damit geholfen.
Hier muss es "dabei" heißen.
(Wobei hat mir Deutsch geholfen? - Beim Akkusativ.)
Ansonsten: Hut ab!
Meine Probleme beim Esperanto-Lernen waren anfangs -ig-/-iĝ-, kio/kiu, tio/tiu sowie das Richtungs-n.
Bei der Grammatik gab es eigentlich keine größeren Probleme. Die gibt es bei mir immer erst, wenn ich in die Tiefe der sprachlichen Materie eindringe.
Viel Erfolg weiterhin!
Amike
Klaus-Peter
BeiDirSein (Pokaż profil) 18 stycznia 2009, 17:01:12
Probleme, die ich hatte, oder habe, sind manchmal auch bei der Aussprache:
Wörter wie familio spreche ich manchmal noch familjo aus und alia wie alja, weil man das i im Deutschen an der vorletzten Stelle eigentlich nie betont.
Farikos (Pokaż profil) 19 stycznia 2009, 00:29:12
Danke. =) Ich hab' nur ein Jahr und drei Monaten Deutsch gelernt. Darum mache ich viele Fehler immernoch.
Finden Deutsche Esperanto leichter als Englisch? Ich weiß, dass ich Esperanto sehr leichter als Deutsch finde. @_@
Frankp (Pokaż profil) 19 stycznia 2009, 07:53:33
Tip: höre jeden Tag 10- 15 min Deutsch.
Am besten wenn Du mit dem Auto zur Arbeit fährst.
Lerne wie ein Kind. Kinder hören auch erst viel und sprechen dann nach was sie gehört haben.
jeckle (Pokaż profil) 22 stycznia 2009, 11:55:59
Wobei ankoraux noch ganz gut geht, weil es dem französischen "encore" sehr ähnlich ist.
/jeckle
KoLonJaNo (Pokaż profil) 22 stycznia 2009, 21:54:57
jeckle:ich schmeiße immer die ganzen aux -Wörter durcheinander: almenaux, apenaux, ankoraux ...Folgende aŭ-Wörter lassen sich mit frz. Ausdrücken assoziieren:
Wobei ankoraux noch ganz gut geht, weil es dem französischen "encore" sehr ähnlich ist.
/jeckle
adiaŭ -- adieu
almenaŭ -- au moins
ankoraŭ -- encore
apenaŭ -- à peine
hieraŭ -- hier
kontraŭ -- contre (natürl. auch lat. contra)
malgraŭ -- malgré
preskaŭ -- presque
Brücken zum Lateinischen schlagen:
aŭ -- aut
ambaŭ -- ambo
antaŭ -- ante
ĉirkaŭ -- circum
hodiaŭ -- hodie
kontraŭ -- contra
kvazaŭ -- quasi
Italienisch:
ankaŭ -- anche
Deutsch:
anstataŭ -- anstatt
baldaŭ -- bald
laŭ -- laut (gemäß)
miaŭ -- miau
morgaŭ -- morgen
Das Zahlwort "naŭ" fällt etwas aus dem Rahmen.
Aber Z. hat sich nun mal entschieden, "nov" eine andere Bedeutung zu geben.
Bleibt die Frage: Gibt's noch weitere aŭ-Wörter?
Kolonjano
EL_NEBULOSO (Pokaż profil) 22 stycznia 2009, 23:54:07
Bei almenaŭ koennte man auch das noch besser passende spanische "al menos" anfuehren.
Gerald
jeckle (Pokaż profil) 23 stycznia 2009, 07:49:49
In den Alpen gibt's kaum Leut und auf der Alm wenigstens eine Sennerin.
Hat zwar geholfen, aber die Liste ist natürlich viel direkter und eleganter, als sich erst an den korrekten Wortlaut der Eselsbrücke erinnern zu müssen. Und ich bin auch gleich um ein paar assoziative Erweiterungen bereichtert.
Koran dankon
jeckle
Ergänzung deutsch:
hodiaux => heute (gesprochen: hoite)
KoLonJaNo (Pokaż profil) 23 stycznia 2009, 09:52:42
EL_NEBULOSO:Bei almenaŭ koennte man auch das noch besser passende spanische "al menos" anfuehren.Und wie ich gerade feststelle, gibt es auch noch das ital. "almeno".
Kolonjano