До змісту

Welche Probleme...

від Farikos, 18 січня 2009 р.

Повідомлення: 10

Мова: Deutsch

Farikos (Переглянути профіль) 18 січня 2009 р. 00:30:04

Grüße!
Deutsch ist nicht meine Muttersprache, und mein Deutsch ist nicht sehr gut. Aber ich versuche, die Sprache zu lernen, weil ich es liebe. Verzeih mir meine Fehler.

Ebenfalls!

Welche Probleme haben die meisten Deutschen, wenn sie Esperanto lernen? Für Englischsprecher ist Akksuativ ein großes Problem, aber Deutsch hat mir damit geholfen.

Espi (Переглянути профіль) 18 січня 2009 р. 01:15:38

Hallo Farikos,

ich gratuliere zu deinem guten Deutsch!!!
Aber erlaube mir bitte folgende kleine Hinweise:

1. Aber ich versuche, die Sprache zu lernen, weil ich es liebe.
Das "es" steht hier für "das Lernen".
Meinst du aber "die Sprache", muss es "sie" heißen.

2. ...aber Deutsch hat mir damit geholfen.
Hier muss es "dabei" heißen.
(Wobei hat mir Deutsch geholfen? - Beim Akkusativ.)

Ansonsten: Hut ab!

Meine Probleme beim Esperanto-Lernen waren anfangs -ig-/-iĝ-, kio/kiu, tio/tiu sowie das Richtungs-n.
Bei der Grammatik gab es eigentlich keine größeren Probleme. Die gibt es bei mir immer erst, wenn ich in die Tiefe der sprachlichen Materie eindringe. rido.gif

Viel Erfolg weiterhin!

Amike
Klaus-Peter

BeiDirSein (Переглянути профіль) 18 січня 2009 р. 17:01:12

Dein Deutsch ist wirklich sehr gut. ridulo.gif

Probleme, die ich hatte, oder habe, sind manchmal auch bei der Aussprache:

Wörter wie familio spreche ich manchmal noch familjo aus und alia wie alja, weil man das i im Deutschen an der vorletzten Stelle eigentlich nie betont.

Farikos (Переглянути профіль) 19 січня 2009 р. 00:29:12

Ich hatte Probleme bei der Aussprache. Das "r"...aber dann habe ich gelernt, wie das "r" auf Deutsch zu aussprechen. Ich hab' das schwer gefunden.

Danke. =) Ich hab' nur ein Jahr und drei Monaten Deutsch gelernt. Darum mache ich viele Fehler immernoch.

Finden Deutsche Esperanto leichter als Englisch? Ich weiß, dass ich Esperanto sehr leichter als Deutsch finde. @_@

Frankp (Переглянути профіль) 19 січня 2009 р. 07:53:33

Ja Esperanto ist wesentlich leichter als Englisch.

Tip: höre jeden Tag 10- 15 min Deutsch.

Am besten wenn Du mit dem Auto zur Arbeit fährst.
Lerne wie ein Kind. Kinder hören auch erst viel und sprechen dann nach was sie gehört haben.

jeckle (Переглянути профіль) 22 січня 2009 р. 11:55:59

ich schmeiße immer die ganzen aux -Wörter durcheinander: almenaux, apenaux, ankoraux ...
Wobei ankoraux noch ganz gut geht, weil es dem französischen "encore" sehr ähnlich ist.
/jeckle

KoLonJaNo (Переглянути профіль) 22 січня 2009 р. 21:54:57

Hallo!

jeckle:ich schmeiße immer die ganzen aux -Wörter durcheinander: almenaux, apenaux, ankoraux ...
Wobei ankoraux noch ganz gut geht, weil es dem französischen "encore" sehr ähnlich ist.
/jeckle
Folgende aŭ-Wörter lassen sich mit frz. Ausdrücken assoziieren:

adiaŭ -- adieu
almenaŭ -- au moins
ankoraŭ -- encore
apenaŭ -- à peine
hieraŭ -- hier
kontraŭ -- contre (natürl. auch lat. contra)
malgraŭ -- malgré
preskaŭ -- presque

Brücken zum Lateinischen schlagen:

aŭ -- aut
ambaŭ -- ambo
antaŭ -- ante
ĉirkaŭ -- circum
hodiaŭ -- hodie
kontraŭ -- contra
kvazaŭ -- quasi

Italienisch:

ankaŭ -- anche

Deutsch:

anstataŭ -- anstatt
baldaŭ -- bald
laŭ -- laut (gemäß)
miaŭ -- miau
morgaŭ -- morgen

Das Zahlwort "naŭ" fällt etwas aus dem Rahmen.

Aber Z. hat sich nun mal entschieden, "nov" eine andere Bedeutung zu geben. rideto.gif

Bleibt die Frage: Gibt's noch weitere aŭ-Wörter?

Kolonjano

EL_NEBULOSO (Переглянути профіль) 22 січня 2009 р. 23:54:07

Schoene Liste!

Bei almenaŭ koennte man auch das noch besser passende spanische "al menos" anfuehren.

Gerald

jeckle (Переглянути профіль) 23 січня 2009 р. 07:49:49

Am meisten bin ich über apenaux und almenaux gestolpert und habe mir das dann so gemerkt:
In den Alpen gibt's kaum Leut und auf der Alm wenigstens eine Sennerin.

Hat zwar geholfen, aber die Liste ist natürlich viel direkter und eleganter, als sich erst an den korrekten Wortlaut der Eselsbrücke erinnern zu müssen. Und ich bin auch gleich um ein paar assoziative Erweiterungen bereichtert.

Koran dankon
jeckle

Ergänzung deutsch:
hodiaux => heute (gesprochen: hoite)

KoLonJaNo (Переглянути профіль) 23 січня 2009 р. 09:52:42

Hallo!

EL_NEBULOSO:Bei almenaŭ koennte man auch das noch besser passende spanische "al menos" anfuehren.
Und wie ich gerade feststelle, gibt es auch noch das ital. "almeno". rideto.gif

Kolonjano

Назад до початку