目次へ

Greka tavolo de esperanta leksiko

rosto,2009年1月26日の

メッセージ: 9

言語: Esperanto

rosto (プロフィールを表示) 2009年1月26日 8:58:25

Esperanta vortaro adoptas multe da grekaj vortoj ĉefe pro sciencaj bezonoj. Ju pli Esperanto estos uzata des pli da tiaj sciencaj vortoj estos adoptita. Plejparte tiuj vortoj estas du-radikaj, sed tiuj radikoj estas grekaj, ne esperantaj, kaj Esperanto kvazaŭ "ne scias", kion signifas tiuj radikoj. Por ekzemplo, la vorto "biografio" esperante estas unuradika, kvankam fakte ĝi estas duradika. Ŝajne, ĉiuj komprenas, ke "bio" estas vivo, kaj "grafio" estas ia skribaĵo aŭ priskribaĵo. Sed Esperanto "ne komprenas" tion. Iom hipokrite, ĉu ne?

rosto (プロフィールを表示) 2009年1月27日 8:00:31

Nu, «vivpriskribo» estas plenrajta vorto same kiel «biografio». Neniu malpermesas uzi «vivpriskribo»n se iu volas. Neniu povas malpermesi uzi ankaŭ «biografio»n.

Mi pripensas pri alio. Ĉu mi ne rajtas diri, ekzemple:

«Li okupiĝis pri diversaj logioj: pri psikologio, pri parazitologio, pri neŭrologio, pri esperantologio, pri virusologio k.t.p»

kvankam la vorto «logio» oficiale ne ekzistas?

montetino (プロフィールを表示) 2009年1月28日 9:23:11

La vorto "logio" havas sencon en esperanto : log-io (logi +io).

La esperanto estas malperfekta, sed ĝi estas, kaj tio estas bone. Ni devis provi de uzi la rekta esperanto por esti komprenita en tute landoj. Kiam vi uzi la grekaj radikalojn "bio", mi komprenas, sed tio ne estas esperanto, kaj aliaj personoj de aliaj landoj povas ne kompreni. .

sergejm (プロフィールを表示) 2009年1月28日 11:26:08

montetino:La vorto "logio" havas sencon en esperanto : log-io (logi +io).
Vi verŝajne rigardis en lernu-an vortaron, kaj ĝi ne trovis tiun vorton kaj dividis ĝin en du: logi kaj io. Sed logio ne konsistanstas el logi kaj io.
En rusa lingvo ankaŭ ne estas vorto логия [logija], sed la ekzepmlo de rosto verŝajne estas traduko el ia rusa libro, mi renkontis similliajn frazojn. Oni povas skribi -logio por indiki ke tio estas fino de vorto.

PS: Vi havas erarojn en via frazo:
... Ni devas peni uzi la ĝustan Esperanton ... en ĉiuj landoj. Kiam vi uzas grekan radikon "bio" ...

rosto (プロフィールを表示) 2009年1月28日 19:39:43

montetino:esti komprenita en tute landoj
Jes oni devas bone posedi bazan vortaron. Oni devas scipovi komuniki per simplaj, ofte uzataj vortoj por esti komprenita ĉie. Ia kerno de Esperanto ekzistas.
Aliflanke, praktiko montras, ke dum reala komunikado kaj skribado de verkoj oni ne restas en limoj de baza vortaro. Ĉiam ĉeestas vortoj uzataj, kiujn ne ĉiuj komprenas. Aŭ ankaŭ estas vortoj, kiuj ĉiuj komprenas, sed kiuj ne estas enmetitaj en esperantaj vortaroj.
Mi ĵus spektis en lernua vortaro la vorton "animeo". Ĉu iu ne scias kio estas "animeo"? La vortaro ne scias. Nu, iam finfine la vorto aperiĝos tie. Ĉu vi diros, ke "animeo" ne estas esperanta vorto?
Legu esperantan poezion. Verŝajne vi renkontos multe da vortoj, kiujn vi bezonos serĉi en vortaro.

Ekzemple la grek-devena vorto "kratio" ne ekzistas en vortaro. Sed la radiko estas uzata: aristokratio, aŭtokratio, burokratio, demokratio, plutokratio, teĥnokratio, teokratio. Kio faras ŝtata estraro? Certe, ĝi kratias. Se mi diru: "Puĉistoj prenis kration en ŝtato", ĉu tio ne estos komprenebla el kunteksto kaj logiko?

montetino (プロフィールを表示) 2009年1月28日 20:14:01

sergejm : dankon, mi estas komencanta.

Mi trovas "logi" en vortaro de lernu : en franca, "attirer"...

rosto : mi ne komprenas "Puĉistoj prenis kration en ŝtato"...

horsto (プロフィールを表示) 2009年1月28日 20:22:16

rosto: Se mi diru: "Puĉistoj prenis kration en ŝtato", ĉu tio ne estos komprenebla el kunteksto kaj logiko?
Tute ne! Unue "krati-" (ankoraŭ) ne estas radiko, vi ja scias tion. Sed pli grave, kion tio signifu?
"Puĉistoj prenis burokration en ŝtato?"
Oni ja tute ne scias kiun "kration" vi celas. Ĉu ne estas multe pli simple kaj kompreneble diri:
"Puĉistoj prenis potencon en ŝtato?"
Ĉu ne estas nura hazardo ĉu iu vorto havas la "kratio"-n ("logio"-n) aŭ ne? Kaj ĉu ne ekzistas tiom da tiaj vortoj, kiuj havas tre diversajn signifojn? Tute ne estas utile kunigi ilin per unu vorto.

rosto (プロフィールを表示) 2009年1月29日 18:39:39

Ĉio tio sonas kiel "vi ne rajtas disasembli nian programan kodon". rido.gif Se vi ne kredas je grekaj radikoj... Nu, mi ne scias. Mi elpensos ion eĉ pli teruran. Nur atendu.

rosto (プロフィールを表示) 2009年1月30日 6:03:25

En esperanta vortaro mi renkontis la vorton "mizogino" - tiu, kiu malamas inojn. ("mizii"=malami, "gino"=ino, virino). Sed la vorton "filogino" mi ne trovis en esp-a vortaro. Mi serĉis rete, ĉu la vorto "filogino" estas uzata iemonde. Mi tuj ekvidis hispanan klarigon:
"En contraste con "misogino" (que odia a las mujeres), "filogino", que adora a las mujeres. ..."

先頭にもどる