Tin nhắn: 9
Nội dung: Esperanto
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 09:14:20 Ngày 29 tháng 1 năm 2009
Mi scivolas se vi havas bonajn konsiloj pri Ĉina lingvolernado? Mi trovas tiu ĉi lingvo esti tre interesa, sed ĝi estas treeeeeeee malfacila
Mi volas lerni la skribsistemon kaj la parolan lingvon kune.
Dankon!
(ankaŭ: Ĉu povas oni kompreni bonete la ĉinan lingvon de oni kiu parolas sen bonaj tonoj?)
eikored85 (Xem thông tin cá nhân) 06:10:07 Ngày 30 tháng 1 năm 2009
ceigered:Sal amikoj!Bedaŭrinde, estas necesa aŭdi la ĉinan lingvon parolatan por lerni la ĝustan prononcon (se vi neniam lernis ĝin).
Mi scivolas se vi havas bonajn konsiloj pri Ĉina lingvolernado? Mi trovas tiu ĉi lingvo esti tre interesa, sed ĝi estas treeeeeeee malfacila
Mi volas lerni la skribsistemon kaj la parolan lingvon kune.
Unu de miaj plej ŝatata retpaĝoj estas www.zhongwen.com. En ĉi tiu retpaĝo estas bona karaktero vortaro, tujmesaĝilo, kaj multaj aliaj aĵoj.
Lerni la parolatan lingvon ne estas tre malfacila se vi konas la tonoj, ĉar la gramatiko estas pli simpla ol la gramatiko de multaj aliaj lingvoj. Ĉina ne havas nek verbajn tensojn nek substantivaj genro; la vortoj ne ŝanĝas (no inflections).
Tamen, la lingvon skribata estas multe pli malfacila. Mi forgesis multajn karaterojn ĉar mi ne skribis en ĉina ekde kelke jaroj =(
Matthieu (Xem thông tin cá nhân) 13:01:06 Ngày 30 tháng 1 năm 2009
eikored85:Lerni la parolatan lingvon ne estas tre malfacila se vi konas la tonojNe estas tre malfacile lerni la tonon de vortoj, sed elparoli ilin ĝuste estas malfacile.
La ĉina skribsistemo ja estas bela kaj interesa, sed terure malfacila. Mi estas scivolema: 黄鸡蛋, kiam vi estis infano, kiom da tempo vi bezonis por lerni legadon?
Ergazomai (Xem thông tin cá nhân) 12:35:53 Ngày 31 tháng 1 năm 2009
黄鸡蛋, kion signifas via nomo, ekzakte?
prahomo (Xem thông tin cá nhân) 15:57:37 Ngày 31 tháng 1 năm 2009
Ergazomai:gne ?
黄鸡蛋
jchthys (Xem thông tin cá nhân) 17:33:38 Ngày 31 tháng 1 năm 2009
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 06:49:59 Ngày 01 tháng 2 năm 2009
Kompreneble, la 3a tono estas supren, suben, supren, sed en rapida parolo la 3a kaj 2a tonoj sonas simila. Sed mi dubas ke tiuj ĉi tonoj povas esti intermiksita, kiam estas multaj dusilabovortoj en moderna mandareno kaj aliaj metodoj de komprenado ktp.
ekzemple: 你好 ni (sonas kiel suba-al-supra tono) hao (sonas kiel supra-al-suba-al-supra tono), eĉ se la oficialaj tonoj estas 'ni3hao3'.
Mi bedaŭras, mi rapidis skribi tion.
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 13:43:02 Ngày 01 tháng 2 năm 2009
黄鸡蛋:Unue, la 3a tono estas suben, supren, ne havas la unuan "supren" kiel en via mesaĝo.Ah, mi bedaŭras, mi volis diri 'supre, sube, supre' (sen la n-j) - tio estas mia malbona Esperanto .
Mi ja scias ke la 3a tono estas suben, supren, mi forgesis kiel priskribi ĝin per Esperanto.
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 13:43:03 Ngày 01 tháng 2 năm 2009
Kaj dankon 黄鸡蛋 por via helpo kaj eksplikoj!