Missatges: 18
Llengua: English
ZOV (Mostra el perfil) 3 de febrer de 2009 6.38.32
ceigered (Mostra el perfil) 3 de febrer de 2009 9.06.58
ZOV:Anybody know?There may be torrent sites (if you're willing to use them) or some video sites out there, I personally haven't seen it but I've heard the Esperanto is very poor quality in it.
Ironchef (Mostra el perfil) 4 de febrer de 2009 16.18.30
ceigered:There may be torrent sites (if you're willing to use them) or some video sites out thereYes, but.....we should mention that Incubus, like any movie, is still subject to copyright laws and even though we talk about it as an Esperanto benchmark (and novelty), we should not advocate the spreading of illegal content here.
I see that it's still available on DVD:
http://www.amazon.com/Incubus-William-Shatner/dp/B...
erinja (Mostra el perfil) 5 de febrer de 2009 1.19.06
ceigered (Mostra el perfil) 5 de febrer de 2009 8.38.45
Ironchef:Yes, but.....we should mention that Incubus, like any movie, is still subject to copyright laws and even though we talk about it as an Esperanto benchmark (and novelty), we should not advocate the spreading of illegal content here.Ah yes, that completely slipped my mind - I seem to keep this fantasy that almost everything Esperanto has a Creative Commons license (not the case of course), thanks Ironchef for bringing me back into reality .
Ironchef (Mostra el perfil) 5 de febrer de 2009 20.53.13
ceigered:We are all used to content being put "out there" that it's almost inconceivable to most people that content in Esperanto could be copyrighted. I was working on a project to put Esperanto subtitles onto Blade Runner but then realized that even though the translation was my own work, it would still be a violation of copyright if I ever released it. It is frustrating that copyright does prevent learning sometimes but there are reasons for it which I well understand.
Ah yes, that completely slipped my mind - I seem to keep this fantasy that almost everything Esperanto has a Creative Commons license (not the case of course), thanks Ironchef for bringing me back into reality
jan aleksan (Mostra el perfil) 30 de gener de 2010 15.13.33
jan aleksan (Mostra el perfil) 31 de gener de 2010 17.55.49
It seems that on the beginning of the shootings, they learned texts translated directly from english, with esperanto writings. Has the actor where not familiar with the prononciation they made mistakes (j become ĵ, e become i, etc). Maybe the translation wasn't that good. And it seems that they didn't pay attention if the actor did it right or not.
But in some scenes the prononciation of Shatner is simply good enough.
.... But what a strange movie...
PaulExcoff (Mostra el perfil) 31 de gener de 2010 20.14.38
biff2kplus1 (Mostra el perfil) 31 de gener de 2010 23.17.06
After Marco and Kia romp through the river and start making out in the woods, Kia wants to get freaky and Marco wants to go back to the village.
Marco says "Mi volas havi infanon." but the english subtitles say "[I want to do this] the right way." I think thats definitely more than a missed translation. In EO, he's saying "I wanna get married and have kids" and in EN he's saying "I wanna do it in my bed and not in the woods."
Just thought that was kinda funny.