Ujumbe: 8
Lugha: English
Ruth (Wasifu wa mtumiaji) 7 Februari 2009 5:27:51 alasiri
Thank you for your help.
jchthys (Wasifu wa mtumiaji) 7 Februari 2009 6:17:24 alasiri
Iu means more like "a certain" or "somebody or other", but kelka emphasizes number. So if you want to use "some" as a kind of number, use kelka, as in "There were some bowls on the table, but not enough" (Estis kelkaj bovloj sur la tablo, sed ne sufiĉaj). If you are not using the word as a number replacement but just as an indefinite particle, use iu: "I would like something" (Mi volus havi ion).
Since the correlative suffix -om indicates number, you can use iom for number as well: iom da akvo = "some water". You cannot use iom as an adjective, however.
Miland (Wasifu wa mtumiaji) 7 Februari 2009 6:34:06 alasiri
Ruth:Hello Ruth, and welcome to the English-speaking forum.
What is the sentence or idea that you are trying to translate?
Ruth (Wasifu wa mtumiaji) 7 Februari 2009 8:53:51 alasiri
Iu homoj staris sur la strato.
Some people (not animals, for instance) stood on the street.
Kelkaj homoj staris sur la strato would mean some (a known or unknown quantity) stood on the street.
Ruth (Wasifu wa mtumiaji) 7 Februari 2009 9:37:08 alasiri
Iu homoj staris sur la strato.
Some people (not animals, for instance) stood on the street.
Kelkaj homoj staris sur la strato would mean some (a known or unknown quantity) stood on the street.
jchthys (Wasifu wa mtumiaji) 7 Februari 2009 9:53:58 alasiri
erinja (Wasifu wa mtumiaji) 8 Februari 2009 3:40:04 alasiri
I would translate 'iuj' as some, in the sense of some specific things.
For example, both "iuj libroj" and "kelkaj libroj" mean "some books". But I would translate "iuj libroj" as "some [specific] books", while "kelkaj libroj" is "some books, any books"
If I say "iuj libroj", personally, I am talking about specific books, and perhaps I am about to tell you what they are, and tell you something about them. If I say "kelkaj libroj", it would mean that there are books in some small quantity; it doesn't really matter which books they are.
Moving on to humans, similarly, if I said "iuj homoj", I am probably talking about specific people, and I will probably go on to tell you who they are, or something about them. If I said "kelkaj homoj", I am interested only in how many people there are, not in their identities.
jchthys (Wasifu wa mtumiaji) 9 Februari 2009 1:35:58 asubuhi