Til indholdet

Bonvolu traduki la frazon:

af ZOV, 20. feb. 2009

Meddelelser: 4

Sprog: Português

ZOV (Vise profilen) 20. feb. 2009 23.29.20

"As mulheres sao belas, hein? Eu sei, minda namorada e uma brasileira. Mas eu tambem amo Brasil, logico. Tem uma familia nova aqui agora."

skeptikulo (Vise profilen) 21. feb. 2009 04.11.58

Tekst-revizio:
"As mulheres são belas, hein? Eu sei, minha namorada é uma brasileira. Mas eu também amo o Brasil, lógico. Tem uma família nova aqui agora."

Women are beautiful, aren't they? I know, my girlfriend is a brazilian. But I also love Brazil, of course. There is a new family here now.

Virinoj estas belaj, ĉu? Mi pravas, mia koramikino estas brazila. Sed ankaŭ mi amas Brazilon, kompreneble. Estas nova familio ĉi tie nun.

EL_NEBULOSO (Vise profilen) 21. feb. 2009 08.19.59

Creo ke devas esti:

They are a new family here now.

(aŭ: There is a new family here now.)

Gerald

skeptikulo (Vise profilen) 21. feb. 2009 08.43.16

Vi pravas. Ĉi tiu lasta frazo aspektas stranga, kaj for de la kunteksto.

Regule oni esperus frazon "Agora nós somos uma nova família aqui." [Now we are a new family here.].

Parolante pri sia propra familio sen uzi la pronomon nós [ni / we] ŝajnus malrespektaĵon. Kiel se la persono ne apartenus en tiu familio.

Tilbage til start