Vai all’indice

Generelles "Ich kenne mich nicht aus"

di fantazo, 23 febbraio 2009

Messaggi: 37

Lingua: Deutsch

FrankoVoglero (Mostra il profilo) 03 marzo 2009 07:09:00

darkweasel:
Und was ich so gelesen habe, ist "Ĝi estas varma" kein Weg, das Wetter zu sagen - höchstens in einem Kontext wie: "Mi vidas manĝaĵon. Ĝi estas varma" wäre der Satz sinnvoll.
Alle Angaben ohne Gewähr.
Das ist Richtig. Das Wetter ist nicht Ĝi - ich wollte nur ein beispiel bringen wann aus Varme ein Varma wird - und das ist wenn es sich auf etwas beziet wie z.B. Ĝi, Manĝajo ...

Und wie Kolonjano schrieb scheint das "Heute" zu abstrakt zu sein um ein varma beschreibend hinzuzufügen.

Oder verstehe ich da was falsch.

Mi estas bela oder etwa doch mi estas bele?

Liegt es jetzt am abstrakten "Hodiaŭ" oder ist es immer so: estas = ...e.

Glaub ich aber nicht da man ja auch sagt Vi estas bela und nicht Vi estas bele.

Gruß

darkweasel (Mostra il profilo) 03 marzo 2009 07:39:05

Nein, "mi estas bela", weil da das Wort "mi" ist - ein Pronomen, auf das sich nur ein Adjektiv beziehen kann.

Es hängt bei esti also davon ab, ob das davor ein Nomen/Pronomen (→Adjektiv) oder etwas anderes (→Adverb) ist.

jeckle (Mostra il profilo) 03 marzo 2009 08:33:52

Jetzt nur mal so von meinem Blickwinkel aus: komencanto. Wetter ist doch ein Hauptwort und wenn es nicht gxi ist, müßte es doch dann entweder li oder sxi sein, oder? Das glaube ich aber nicht.
Wenn man ein Verb beschreibt benutzt man -e.
Genauso ist es wenn ein weiteres Adjektiv beschrieben wird.
Wäre es nicht einfach möglich, daß in einigen Sprachen nicht das Wetter beschrieben wird, sondern seine Tätigkeit oder auch sein Zustand qualitativ ergänz wird. So etwas wie "wettern". Das würde den Schluß nahelegen, daß mehrere Lösungen richtig sind. Ich denke: Es gibt nicht ein Esperanto, weil Esperanto aus verschiedenen Sichtweisen unterschiedlich verwendet wird.

Ääh ... ich bin jetzt mit meiner Argumentation selbst unzufrieden, mir fehlt ein Beispiel in irgendeiner Sprache, bei der das Wetter auf diese Weise beschrieben wird ...
deshalb belasse ich es dabei. Das Wetter macht eh' was es will und so mach ich es dann auch demnächst bei der Beschreibung des Wetters, wie es mir gerade einfällt. sal.gif
/jeckle

MikeDee (Mostra il profilo) 03 marzo 2009 08:56:31

Mi estas varme und Mi estas varma hat doch eigentlich die gleiche bedeutung,
varma bezieht sich klar auf das Mi und varme auf das esti und esti auf das Mi, also hat es am ende die gleiche bedeutung.
varma>mi
varme>esti>mi

@jeckle: Es ist schon ein unterschied ob man das Wetter oder die tätigkeit beschreibt

"Der Regen ist nass" und "Es regnet stark" sind auch 2 verschiedene Sachen.

MikeDee (Mostra il profilo) 03 marzo 2009 08:56:31

Doppelpost

darkweasel (Mostra il profilo) 03 marzo 2009 17:20:11

Nein jeckle - denke einmal so: im deutschen Satz "es regnet", was ist da eigentlich das "es"? Eben, gar nichts - das ist einfach nur ein Füllpronomen, weil ein Satz ein Subjekt braucht. Nicht so auf Esperanto - "varmas" ist da ein kompletter Satz. Was die Kurzform von "estas varme" ist. Varme, weil in dem Satz kein Nomen oder Pronomen ist, auf das sich ein Adjektiv beziehen könnte.

MikeDee, nein. "Mi estas varme" ist einfach nur falsch, weil sich ein Adverb auf "esti" eben nur in einem subjektlosen Satz (wie "estas varme") beziehen kann.

Ich glaub, jetzt hab ich jeden endgültig verwirrt ^^ Aber vielleicht ist es ja klarer, wenn ihr die Erklärung, wann Adjektiv und wann Adverb zu benutzen ist, lest.

KoLonJaNo (Mostra il profilo) 03 marzo 2009 17:40:54

Hallo!

darkweasel:Ich glaub, jetzt hab ich jeden endgültig verwirrt ^^ Aber vielleicht ist es ja klarer, wenn ihr die Erklärung, wann Adjektiv und wann Adverb zu benutzen ist, lest.
Dort findet man u.a. die beiden Beispiele (an denen im übrigen nichts auszusetzen ist rideto.gif):

Estas bone. - Es ist gut.

und

Ĉi tie estas tre bele. - Hier ist es sehr schön.

Nehmen wir an, dies seien Antworten auf eine Frage.

Wie müsste diese dann lauten?

a) Kia estas (ĉi tie)?
b) Kiel estas (ĉi tie)?
c) Sowohl a) als auch b) sind möglich.
d) Ganz anders, nämlich ...

Neugierig,
Kolonjano

MikeDee (Mostra il profilo) 04 marzo 2009 22:35:59

Mal ne Frage. Kann man eine Schneewolke als
negxinto bezeichnen? Also, Etwas das die Handlung "Schnee" tätigt?

Achja, bei deiner Frage ist es Kiel, auf Kia kommt eine Antwort mit -a

darkweasel (Mostra il profilo) 05 marzo 2009 06:23:33

Neĝinto? Würde dann heißen, dass sie früher geschneit hat, aber damit aufgehört hat, was ich aber noch nie gehört habe. Gegen "neĝanto" ist aber nichts einzuwenden.

MikeDee (Mostra il profilo) 05 marzo 2009 06:54:08

negxanto meine ich, war ein leichtsinnsfehler

Nächste Frage: Wie ist die richtige Übersetzung von "nicht dürfen" und "nicht müssen"?

Wortwörtlich wäre es ja ne devi (nicht müssen) und ne rajti (nicht dürfen)
aber im Englisch wäre ne devi mustn't und das bedeutet nicht dürfen, versteht ihr was ich meine?

Torna all’inizio