Missatges: 37
Llengua: Deutsch
darkweasel (Mostra el perfil) 6 de març de 2009 18.36.15
"Mi ne devas skribi" = "Ich MUSS NICHT schreiben" = "Ich muss nicht schreiben"
"Mi devas ne skribi" = Ich muss NICHT SCHREIBEN" = "Ich darf nicht schreiben"
So weit klar?
MikeDee (Mostra el perfil) 6 de març de 2009 22.47.46
Peter I.:Man kann aber nicht immer die sprachlichen Eigenheiten des anderen kennen, viel kennen nicht mal den "Unterschied" von nicht müssen und mustn't. Außerdem geht das auch schlecht, wenn man zu einer Gruppe aus mehreren Nationalitäten spricht.MikeDee:negxanto meine ich, war ein leichtsinnsfehlerDieses Problem, wenn man es einmal so nennen will, hast Du auch mit anderen Sprachen (bspw. im Tschechischen).
Nächste Frage: Wie ist die richtige Übersetzung von "nicht dürfen" und "nicht müssen"?
Wortwörtlich wäre es ja ne devi (nicht müssen) und ne rajti (nicht dürfen)
aber im Englisch wäre ne devi mustn't und das bedeutet nicht dürfen, versteht ihr was ich meine?
Die Lösung besteht darin, daß man als Übersetzer die Gepflogenheiten in der Zielsprache kennt und nicht buchstabengetreu übersetzt, sondern sich um die Erhaltung von Bedeutung und Aussage des Textes bemüht. "Nicht müssen" mit "mustn´t" ins Englische zu übersetzen, ist schlichtweg falsch.
Grüße,
Peter
darkweasel (Mostra el perfil) 7 de març de 2009 11.29.02
MikeDee (Mostra el perfil) 8 de març de 2009 22.48.39
http://de.lernu.net/lernado/gramatiko/demandoj/o... Hier aber steht jetzt alle igx Wörter sind keine transitive und besitzen kein Objekt
KoLonJaNo (Mostra el perfil) 8 de març de 2009 23.35.46
MikeDee:könnt ihr mir das erklären?Vielleicht.
http://de.lernu.net/lernado/gramatiko/demandoj/o... Da steht interesi ist ein transitives Zeitwort und braucht ein Objekt, danach steht da interesigxiDa steht:
"interesi" ist ein transitives Zeitwort und bedarf eines Objektes. Man sagt also "tio interesas min" ...
Mit "Objekt" ist ein Akkusativobjekt gemeint, also der Satzteil, der die Frage Wen oder was? beantwortet.
Ein transitives Zeitwort ist also eines, das ein Akkusativobjekt -- im Esp. bekanntlich an der Endung -n erkennbar -- haben kann.
Tiu libro interesas min. = Dieses Buch interessiert mich. (Antwort auf die Frage: Wen oder was interessiert das Buch?)
Im Gegensatz zu interesi (= [jmdn.] interessieren) ist interesiĝi (= sich interessieren) kein transitives Verb: Das Suffix -iĝ- macht aus dem transitiven ein intransitives Verb.
Und ein solches kann und darf kein Akkusativobjekt haben.
Man kann also sagen:
Mi interesiĝas. = Ich interessiere mich.
aber nicht:
Das, wofür man sich interessiert, wird mit Hilfe des Verhältniswortes pri formuliert.
Also:
Mi interesiĝas pri tiu libro. = Ich interessiere mich für dieses Buch.
http://de.lernu.net/lernado/gramatiko/demandoj/o... Hier aber steht jetzt alle igx Wörter sind keine transitive und besitzen kein ObjektGenauer: Kein Akkusativobjekt.
Und darum ist der Satz
ja auch als fehlerhaft angegeben.
Kolonjano
MikeDee (Mostra el perfil) 9 de març de 2009 17.06.28
Hermann (Mostra el perfil) 9 de març de 2009 18.48.00
Die beste Erklärung dafür, die ich bislang im Netz gefunden habe, findest Du, wenn Du über KoLonJaNos prima Erklärung hinaus noch mehr wissen willst hier.
Viel Erfolg!