Al contingut

Translation Help

de Brenin, 2 de març de 2009

Missatges: 10

Llengua: English

Brenin (Mostra el perfil) 2 de març de 2009 3.41.04

I am trying to translate some liturgical poems into Esperanto, but I am completely new at it. I was wondering if anyone would be able to help me with this? I have been using the dictionary here on Lernu to do it, but I feel like I am just not quite getting it.

It's ten four-line poems, and several of them have the same lines in them.

Thank you very much.

Rohan (Mostra el perfil) 2 de març de 2009 5.30.58

Hi, Brenin.

I'd be glad to help. You can send me the poems as a message in lernu. ridulo.gif

- Rohan

Rohan (Mostra el perfil) 2 de març de 2009 11.21.45

Well, Brenin sent me the verses, and they proved too difficult for me to translate.

They present a very good translation challenge. They're still up for grabs! Gauntlet-pickers, come one, come all! ridulo.gif

tommjames (Mostra el perfil) 2 de març de 2009 11.48.33

Poems are always difficult to translate. But I'd like to have a look.. send them to me if you like.

tommjames (Mostra el perfil) 2 de març de 2009 16.26.15

Ok, I made a literal translation, which you can view here: http://zz9pza.110mb.com/eo/brenin_poem.htm

As this is literal, I would consider it a bad translation for a poem, but it should save you having to look in that dictionary too much.

I will have a go at a proper translation which I'll post later.

Brenin (Mostra el perfil) 2 de març de 2009 16.57.33

Oh my goodness! Thank you so much! Heh, I see a lot of the mistakes I was making now. ridulo.gif Learning already!

mccambjd (Mostra el perfil) 2 de març de 2009 17.00.47

I like it.

A few suggestions:

if you want to go old school, thee = ci
maiden = virgulino, needziĝintulino
old crone = maljunulinaĉo
censor = probable typo = censer = incensujo
scourge = vipo, skurĝo
rite = rito
ebbers = ?! is this a typo ?!

Brenin (Mostra el perfil) 2 de març de 2009 17.03.59

Thank you ridulo.gif Looking back I see I made quite a few typos. I was typing them from memory and I let my fingers get ahead of my brain.

I did mean censer, and ebbers should be embers. lol

mccambjd:I like it.

A few suggestions:

if you want to go old school, thee = ci
maiden = virgulino, needziĝintulino
old crone = maljunulinaĉo
censor = probable typo = censer = incensujo
scourge = vipo, skurĝo
rite = rito
ebbers = ?! is this a typo ?!

tommjames (Mostra el perfil) 2 de març de 2009 17.32.41

mccambjd:if you want to go old school, thee = ci maiden = virgulino, needziĝintulino old crone = maljunulinaĉo censor = probable typo = censer = incensujo scourge = vipo, skurĝo rite = rito ebbers = ?! is this a typo ?!
Thanks for that, I've updated it with some of your suggestions.

"Maiden" I think dosn't necessarily have to be a virgin. And "crone" isn't always pejorative so I'll leave the "aĉ" out.

henma (Mostra el perfil) 3 de març de 2009 4.14.52

mccambjd:maiden = virgulino, needziĝintulino
I think maiden could be fraŭlino also.

Amike,

Daniel.

Tornar a dalt