メッセージ: 24
言語: Deutsch
MikeDee (プロフィールを表示) 2009年3月7日 12:28:00
Wo wir schon dabei sind, weiß einer von euch warum es hier keine Sgnatur gibt?
Würde gerne den Spruch: "Englisch als zweite Sprache in Europa zu lernen, nur wegen deren Verbreitung, besitzt etwa die gleiche Logik wie das Anwenden des meistverkauften Medikamentes zur Heilung einer Krankheit!" reinstellen, find den Genial^^
darkweasel (プロフィールを表示) 2009年3月7日 19:57:46
Frag doch einfach mal in http://de.lernu.net/komunikado/forumo/forumo.php?f...
MikeDee (プロフィールを表示) 2009年3月8日 22:56:14
Naja, vor ein paar Wochen in der Zeitung gelesen: "Frau von drei toten Säuglingen verklagt". Stand dann erstmal da und überlegte: Hää, die Frau wurde verklagt, von Säuglingen und die sind auch noch tot. Wie geht das? Nach ein paar Minuten habe ich dann Kapiert was mit der Überschrift gemeint ist.
homojKunHomoj (プロフィールを表示) 2009年3月8日 23:01:39
KoLonJaNo (プロフィールを表示) 2009年3月8日 23:52:49
MikeDee:"Frau von drei toten Säuglingen verklagt". Stand dann erstmal da und überlegte: Hää, die Frau wurde verklagt, von Säuglingen und die sind auch noch tot.Nee, die Frau wurde nicht von den Säuglingen verklagt: Die war mit denen verheiratet! Verklagt hat die dann jemand anders -- wegen Vielehe.
Mutter dreier toter Säuglinge verklagt (oder nicht doch eher angeklagt?) -- das klingt so abgehoben (Genitiv statt "von"!) und taugt nicht als Schlagzeile.
Kolonjano
darkweasel (プロフィールを表示) 2009年3月9日 6:18:02
KoLonJaNo (プロフィールを表示) 2009年3月9日 15:49:34
darkweasel:Naja: ich glaube, manches ist sogar noch sinnentstellender...Da hätte schon ein Komma an der richtigen Stelle geholfen.
Kolonjano
Martinbr (プロフィールを表示) 2009年3月9日 19:52:02
darkweasel, deine Änderung in der Wikipedia war also gar nicht notwendig!
KoLonJaNo (プロフィールを表示) 2009年3月9日 21:12:35
Martinbr:"Married with (x) children" ist im Englischen eine völlig übliche Formulierung. Guck 'mal.Natürlich geht das, wenn man bedenkt, dass married to das englische Pendant zu verheiratet mit ist und somit keine Polygamie mit Kindern vorliegt.
darkweasel, deine Änderung in der Wikipedia war also gar nicht notwendig!
Kolonjano (single with no children | fraŭlo sen gefiloj)
P.S.: Oder ist eine Ergänzung mit with bei unverheirateten Personen unüblich? Immerhin gibt's ja eine Menge Alleinerziehende ...
MikeDee (プロフィールを表示) 2009年3月14日 21:31:32
achja, und der Witz:
- Kelnero! Alportu dentpurigilon!
- Pardonon, sed ĝi estas okupita.