Žinutės: 8
Kalba: Esperanto
jchthys (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 10 d. 21:31:39
[LISTO]
"Estas rekomendate, ke vi metas ĉiujn..."
"Estas rekomendata, ke vi metas ĉiujn..."[/list]Mi supozas, ke la unua estas ĝusta, se mi volas certi.
Rogir (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 10 d. 22:53:31
jchthys (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 11 d. 13:33:34
Rogir:Jes, la unua estas ĝusta ĉar ne estas subjekto en la frazo.Nu, la subjekto estas frazeto.
RiotNrrd (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 12 d. 04:58:43
Angle, la frazo komencas "It is recommended that...".
Sed, kio signifas "it"? Vere, nenio. Ĝi havas anglan gramatikan funkcion, sed vere ne signifas ion ajn. Esperante, ni forigas tiun vorton, se ĝi ne referas al io. Se estus nur verbo, tiam ni devus uzi adverbon anstataŭ adjektivo.
MarkIB (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 12 d. 08:34:24
Rekomendinde, vi metu ĉiujn ...
Tamen, mi estas nur komencanto..
jchthys (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 12 d. 13:46:57
darkweasel (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 12 d. 17:42:47
MarkIB:Mia provo:Saluton!
Rekomendinde, vi metu ĉiujn ...
Tamen, mi estas nur komencanto..
Rekomendinde? Angle: "worth recommending"? Mi ne pensas, ke tiu estas la intencita vorto.
KoLonJaNo (Rodyti profilį) 2009 m. kovas 12 d. 18:07:58
jchthys:Kion oni diras?Mi do certigu vian supozon.
[LISTO]
"Estas rekomendate, ke vi metas ĉiujn..."
"Estas rekomendata, ke vi metas ĉiujn..."[/list]Mi supozas, ke la unua estas ĝusta, se mi volas certi.
Al tiuj, kiuj povas elteni malpli pasivecan stilon kaj ne timas uzi pronomon, kiu same kaŝas la identecon de la rekomendanto, eble rekomendindus jena vortigo:
Oni rekomendas, ke vi metu ĉiujn ...
aŭ eĉ
Oni rekomendas meti ĉiujn ...
Kaj tio sugestas, ke eble vi fakte uzu:
Estas rekomendate meti ĉiujn ...
ĉar, se la anglalingva ekvivalento estas
It is recommended that you put all ...
la you verŝajne signifu oni, do la rekomendo ne celas difinita(j)n persono(j)n (kiel en you, John|Jane||Mr.|Ms. Smith aŭ you all|guys).
Kolonjano