Kwa maudhui

¿CÓMO TRADUCIR "KLOPODI" Y "PENI"?

ya antoniomoya, 15 Machi 2009

Ujumbe: 5

Lugha: Español

antoniomoya (Wasifu wa mtumiaji) 15 Machi 2009 9:13:27 alasiri

Karaj gesamideanoj (por cierto, se ve a muy pocas chicas esperantistas por este foro en español, cxu ne?):

¿Alguien tendría la bondad de decirme cuál es la traducción exacta de KLOPODI y de PENI? Porque de los varios diccionarios que he consultado en la red, cada uno da traducciones diferentes. Daría la impresión de que son palabras sinónimas... (???) El mundo esperantista real, ¿cómo las emplea?

Gracias de antemano.

Amike.

novatago (Wasifu wa mtumiaji) 16 Machi 2009 2:04:45 asubuhi

antoniomoya:
¿Alguien tendría la bondad de decirme cuál es la traducción exacta de KLOPODI y de PENI? Porque de los varios diccionarios que he consultado en la red, cada uno da traducciones diferentes. Daría la impresión de que son palabras sinónimas... (???) El mundo esperantista real, ¿cómo las emplea?
Según la definición en esperanto de la reta vortaro, peni y klopodi son palabras con una visible diferencia.

Según esas definiciones "klopodi" significa "tratar de hacer algo", "buscar la forma de hacer algo" y "peni" significa "esforzarse en hacer algo" pero ya sabiendo que se puede hacer y como hacerlo. Por la definición de "peni" diría que se trata de un esfuerzo grande.

Ĝis, Novatago.

victornino (Wasifu wa mtumiaji) 17 Machi 2009 11:00:12 asubuhi

Justo tenía esa misma duda ridulo.gif. Aunque en mi caso tampoco sabía si usar provi.

Cómo traduciríais la frase: "¡intenta arrancar el coche!"

Todo el mundo sabe cómo arrancar el coche, pero puede darse el caso en que por ejemplo se averió y hay que buscar hacer algo para que vuelva a funcionar.

novatago (Wasifu wa mtumiaji) 17 Machi 2009 3:19:53 alasiri

victornino:Justo tenía esa misma duda ridulo.gif. Aunque en mi caso tampoco sabía si usar provi.

Cómo traduciríais la frase: "¡intenta arrancar el coche!"

Todo el mundo sabe cómo arrancar el coche, pero puede darse el caso en que por ejemplo se averió y hay que buscar hacer algo para que vuelva a funcionar.
Si fuese Carlos Sainz y el coche se me hubiese parado en la recta final usaría "klopodi" si simplemente me hubiese quedado tirado en la carretera y alguien me estuviera ayudado a solucionar el problema diría "provi".

Gxis, Novatago.

henma (Wasifu wa mtumiaji) 18 Machi 2009 6:44:35 alasiri

victornino:Cómo traduciríais la frase: "¡intenta arrancar el coche!"
Hasta donde yo entiendo:

Si el mecánico terminó de hacer algo en el coche y me pide que intente arrancarlo para ver si quedó bien, usaria "provu...".

Si el coche está con problemas de batería y hay que empujar para hacerlo andar, o es de esos coches antiguos con manivela y es difícil de hacer funcionar, utilizaría "penu...". Es más por el esfuerzo.

Si el coche está con problemas y hay que descubrir cómo hacerlo arrancar, utilizaría "klopodu..."

Espero que esto ayude...

Amike,

Daniel.

Kurudi juu