Đi đến phần nội dung

Unterschied zwischen KLOPODI und PENI?

viết bởi Espi, Ngày 18 tháng 3 năm 2009

Tin nhắn: 8

Nội dung: Deutsch

Espi (Xem thông tin cá nhân) 20:40:58 Ngày 18 tháng 3 năm 2009

Hallöle,

in einem Faden des spanischen Forums fand ich eine interessante Frage, welche mir bisher noch gar nicht aufgefallen war.

Und so richtig eine Antwort finde ich auch noch nicht zu der Problematik, was eigentlich der Bedeutungsunterschied zwischen KLOPODI und PENI ist, bzw. wann man welchen Terminus benutzt.

Bei der Übersetzung tritt bei beiden irgendwie Ähnliches zu Tage.
Auch durch die Erklärungen im Reta Vortaro bin ich nicht wirklich schlauer geworden.

Hat da vielleicht jemand eine klärende Erklärung?
Ich würd' mich freuen.

Amike
Klaus-Peter

Hermann (Xem thông tin cá nhân) 07:12:29 Ngày 19 tháng 3 năm 2009

"klopodi" brauche ich um eine geistige, emotionale Anstrengung zu bezeichnen. Ich bemühe mich, ich strenge mich an etwas zu verstehen, andere zu erfreuen.

"peni" habe ich mit Pein in Verbindung gebracht, ich setze es für eine körperliche Anstrengung ein. Ich quäle mich ab, ich schufte, ich mühe mich ab.

Der Übergang ist sicher fließend, wie seht Ihr das?

demando.gif

MikeDee (Xem thông tin cá nhân) 08:45:02 Ngày 19 tháng 3 năm 2009

wenn es so währe/ist, währe es ja leicht in ein Vortaro einzutragen:
Peni= sich bemühen, sich Mühe geben (körperlich)
Klopodi= sich bemühen, sich Mühe geben (geistig)

Der einzige unterschied in den Wörterbüchern die ich kenne ist immer
Peni= sich abmühen
klopodi= bemüht sein

Warscheinlich gibt es keinen Unterschied oder er ist so abstrakt, dass man einen Doktortitel in Psychologie braucht um den zu verstehen lango.gif

Espi (Xem thông tin cá nhân) 19:04:35 Ngày 19 tháng 3 năm 2009

Hallo Euch Allen,

danke sal.gif für die geistigen Anstöße und Bemühungen.
Hermann, du hast mir auch einen sehr guten Weg gezeigt, wie man diese beiden Termini anwenden kann. Auch wenn es sicherlich nicht immer ganz einfach werden wird.

Und wer noch gern seine Gedanken dazu loswerden möchte: Nur zu!
Wir können nur lernen ...

Amike
Klaus-Peter

Frankp (Xem thông tin cá nhân) 08:08:01 Ngày 23 tháng 3 năm 2009

So fliessen sehe ich den Übergang garnicht.

Im Deutschen haben wir bemühen, beschaffen, begeistern, bereit sein, bewundern.

Das be drückt mehr oder weniger eine gerichtete positiv zu bewertende Sache aus.

Dagegen das Ab
abmühen, abwirtdschaften, abgeschlaft, abgearbeitet...

Ist meist mit einem Negativen eigentlich nicht gewollten oder nicht ratsammen verbunden.

Deshalb ist der Vergleich mit peni > pein, jemand quält sich ab, durch aus eine gute Eselsbrücke.

klopodi > steht dann für die positive Bewertung des motivierten Handelns.

Ps.
Was sagt man für Eselsbrücke im Esperanto.

azenabruo?

Kann man das direckt übertragen?
Wohl eher nicht, aber wie drückt man das dann aus?

FrankoVoglero (Xem thông tin cá nhân) 13:33:49 Ngày 23 tháng 3 năm 2009

X-Berger:mnemonic
So wie ich es mal in in Informatik gelernt habe sind diese mnemonics sogenante Kürzel. Z.B. im Alt + D öffnet man in den Programmen die Datei Sektion. Alt + P öffnet den Print bzw. Druckdialog ...

In Programmen sind diese sogenannten Mnemonics oder Kürzel - unterstrichen sobald man Alt gedrückt hält.

Mehr weiß ich hierzu nichts.

Martinbr (Xem thông tin cá nhân) 22:17:19 Ngày 30 tháng 3 năm 2009

Hermann:"klopodi" brauche ich um eine geistige, emotionale Anstrengung zu bezeichnen. Ich bemühe mich, ich strenge mich an etwas zu verstehen, andere zu erfreuen.

"peni" habe ich mit Pein in Verbindung gebracht, ich setze es für eine körperliche Anstrengung ein. Ich quäle mich ab, ich schufte, ich mühe mich ab.
Ein Blick ins PIV kann diese Unterscheidung nicht bestätigen. Für peni findet sich dort folgende Definition:
Streĉi la korpajn kaj mensajn fortojn, por atingi rezulton
Das Wort kann sich also auf körperliche und geistige Anstrengungen beziehen.

Klopodi wird im PIV so definiert;
Fari la necesajn penojn, elpasxojn, vizitojn ktp. por atingi ion, sukcesigi entreprenon
Die treffendste Übersetzung hierfür ist wohl sich bemühen. Klopodi bezieht sich nicht nur auf (körperliche und geistige) Anstrengungen, sondern allgemein auf Handlungen, durch die man sich um ein bestimmtes Ziel bemüht.

Frankp (Xem thông tin cá nhân) 10:50:09 Ngày 23 tháng 4 năm 2009

demando.gifIch glaube es währen mal ein paar Bespiele angebracht um den Unterschied rauszuarbeiten. demando.gif

Quay lại