Malantaŭ or malantaŭe ?
od SuperMarc92, 24. ožujka 2009.
Poruke: 10
Jezik: English
SuperMarc92 (Prikaz profila) 24. ožujka 2009. 20:38:55
I would like to know which sentence is good.
Malantaŭ, mi iros en universitato.
Malantaŭe, mi iros en universitatoI have some difficulties to figure out if the adverb should have an "e" or not. I have the same problem for most adverbs (pli(e), plu(e), dum(e), etc).
Thanks for your help.
(PS: I hope my English is OK, correct me if not)
Matthieu (Prikaz profila) 24. ožujka 2009. 20:50:30
Malantaŭ is a preposition, and malantaŭe is an adverb. There must be a complement after a preposition; otherwise you should use a preposition.
So, for instance:
Mi venos post la tagmanĝo.
Mi venos poste.
(In French we would use après in both cases.)
SuperMarc92 (Prikaz profila) 24. ožujka 2009. 20:58:23
Mutusen:Malantaŭe. (Actually I'd rather say poste, but I think you are right too.)I just didn't remember the word. But I remembered the word antaŭ, so I put the prefix -mal to make the word I wanted, like Esperanto is made for.
cases.)
henma (Prikaz profila) 24. ožujka 2009. 21:01:02
Mutusen:Malantaŭe. (Actually I'd rather say poste, but I think you are right too.)I would also use "poste". I think antaŭe can be used for place or time, but malantaŭe is used for place only (as far as I know).
Mutusen:Malantaŭ is a preposition, and malantaŭe is an adverb. There must be a complement after a preposition; otherwise you should use a preposition.I think you wanted to say "otherwise you should use an adverb". If not, I'm really confused about what you are trying to say .
Amike,
Daniel.
Matthieu (Prikaz profila) 24. ožujka 2009. 21:04:09
henma (Prikaz profila) 24. ožujka 2009. 21:04:28
SuperMarc92:I just didn't remember the word. But I remembered the word antaŭ, so I put the prefix -mal to make the word I wanted, like Esperanto is made for.That's part of the beauty of the language, isn't it? I did understand what you wanted to say, even if it was not the common way to say it.
Once I heard about somebody who didn't remember the word for "bathroom" when in an Esperanto meeting, and he asked where he could find the "maltrinkejo"... That's one of my favorites hehehe...
Amike,
Daniel.
Rogir (Prikaz profila) 25. ožujka 2009. 15:44:59
KoLonJaNo (Prikaz profila) 26. ožujka 2009. 10:09:06
henma:"Malantaŭ neniam havas tempan signifon. Anstataŭe oni uzas post."Mutusen:Malantaŭe. (Actually I'd rather say poste, but I think you are right too.)I would also use "poste". I think antaŭe can be used for place or time, but malantaŭe is used for place only (as far as I know).
= "Malantaŭ never has a temporal meaning. You use post instead."
(from: PMEG about antaŭ and malantaŭ)
Kolonjano
Rogir (Prikaz profila) 26. ožujka 2009. 14:38:34
KoLonJaNo (Prikaz profila) 26. ožujka 2009. 15:19:30
Rogir:That makes me think that for 'before' in a temporal meaning we should start saying 'malpost' instead of antaŭ (ol), to avoid confusion.So you are the second supporter of malpost I come to know.
The first one wrote this just a few weeks ago.
Unfortunately it seems you two don't agree on the meaning of malpost (before vs. in front of).
So far I don't recall any misunderstandings due to the use of antaŭ|malantaŭ|post only.
I'm not sure whether malpost could be established as meaning before only.
But you may try and see if the masses will follow you.
BTW, I myself would prefer antaŭ kiam to antaŭ ol.
Kolonjano