У садржају

Punctuation quiz

од jchthys, 25. март 2009.

Поруке: 19

Језик: English

jchthys (Погледати профил) 25. март 2009. 19.06.34

Put the correct punctuation in the following sentence:
“Jim where Bill had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.”

tommjames (Погледати профил) 25. март 2009. 20.35.42

Jim, where Bill had had "had", had had "had had"; "had had" had had a better effect on the teacher. lango.gif

Here's another one, add punctuation, or extra words to make sense out of the following sentence: (the sentence is actually already gramatically correct!)

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

furrykef (Погледати профил) 26. март 2009. 01.28.36

tommjames:Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Buffalo from Buffalo that are buffaloed by other buffalo from Buffalo in turn buffalo other buffalo from Buffalo.

(I'll admit it... I knew this one already. okulumo.gif)

henma (Погледати профил) 26. март 2009. 01.44.55

furrykef:
tommjames:Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Buffalo from Buffalo that are buffaloed by other buffalo from Buffalo in turn buffalo other buffalo from Buffalo.

(I'll admit it... I knew this one already. okulumo.gif)
Ok, ok... I admit it... I already need another couple of years studying English malgajo.gif

Amike okulumo.gif,

Daniel

tommjames (Погледати профил) 26. март 2009. 10.19.43

henma:
furrykef:
tommjames:Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Buffalo from Buffalo that are buffaloed by other buffalo from Buffalo in turn buffalo other buffalo from Buffalo.

(I'll admit it... I knew this one already. okulumo.gif)
Ok, ok... I admit it... I already need another couple of years studying English malgajo.gif

Amike okulumo.gif,

Daniel
It probably helps to see the sentence in Esperanto:

Bubalaj bubaloj, kiujn Bubalaj bubaloj bubalas, bubalas Bubalajn bubalojn.

jchthys (Погледати профил) 26. март 2009. 13.55.49

tommjames:Jim, where Bill had had "had", had had "had had"; "had had" had had a better effect on the teacher. lango.gif

Here's another one, add punctuation, or extra words to make sense out of the following sentence: (the sentence is actually already gramatically correct!)

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
I love that one! Yes, it does make it easier to put it in Esperanto. (When I saw it a few months ago--before I started learning Esperanto--I didn't understand it until I saw the English diagram.)

Rogir (Погледати профил) 26. март 2009. 14.43.41

And once again a victory for grammatical endings!

henma (Погледати профил) 26. март 2009. 15.15.09

tommjames:
henma:Ok, ok... I admit it... I already need another couple of years studying English malgajo.gif
It probably helps to see the sentence in Esperanto:

Bubalaj bubaloj, kiujn Bubalaj bubaloj bubalas, bubalas Bubalajn bubalojn.
Ho, thanks... that explains everything okulumo.gif.

Amike,

Daniel.

darkweasel (Погледати профил) 26. март 2009. 18.23.44

furrykef:
tommjames:Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Buffalo from Buffalo that are buffaloed by other buffalo from Buffalo in turn buffalo other buffalo from Buffalo.

(I'll admit it... I knew this one already. okulumo.gif)
Me too. Though, the translation is more like:
Buffalo from Buffalo whom Buffalo from Buffalo buffalo, buffalo buffalo from Buffalo. (Since that's not a passive!)

There are others in other languages too!

German: "Wenn hinter Fliegen fliegen fliegen, fliegen Fliegen hinter Fliegen" (When flies fly behind flies, flies fly behind flies).
Spanish: "¿Cómo como? ¡Como como como!" (I'm not sure where to put the accents) = How do I eat? I eat the way I eat!
Ok, I got the second one from http://en.wikipedia.org/wiki/Buffalo_buffalo_Buffa... lango.gif But I knew the German one even before I read that article. (After all, it's my first language...)

henma (Погледати профил) 27. март 2009. 04.26.08

darkweasel:German: "Wenn hinter Fliegen fliegen fliegen, fliegen Fliegen hinter Fliegen" (When flies fly behind flies, flies fly behind flies).
I think one of those should be in upper case, shouldn't it? Because one of those is a noun. I think the first one, because, if I remember well, when "Wenn" is used, the verb goes to the end (ok, ok,... half the time the verb goes to the end, doesn't it?) rideto.gif

darkweasel:Spanish: "¿Cómo como? ¡Como como como!" (I'm not sure where to put the accents) = How do I eat? I eat the way I eat!
You put the accents perfectly. The only one with an accent (written) is the first one, which can be replaced in English by "how" or in Esperanto by "kiel". "Como" meaning "I eat" and "como" meaning "as/like" don't have accent (written acute accent).

Amike,

Daniel.

Вратите се горе