پستها: 12
زبان: Français
www (نمایش مشخصات) 27 مارس 2009، 19:52:13
Mi volas labori en kamparo. Mi volas kolekti
Fruktojn, sed ankoraux mi ne havas konatajn en Francio.
Mi neniam estis en Francio, kaj mi ne konas gxin.
Cxi tie en lokon ke mi logxas nuntempe ne estas neniun laboron, kaj ankaux mi havas 2 amikojn ke volas iri por labori.
Cxu iu povas helpi min kun tiun aferon?
Mi dankus tro tiun helpon, cxar tie mi devas pagi mian domon, kaj subteni mian familion.
Se iu povas helpi min, esckribu min mesxagxon al mian profilon.
Pardonu min se mi ne bone parolas Esperanton, ankoraux mi estas lernanto.
Mi atendas viajn respondoj.
Dankon al cxiujn.
Atente www.
_________________________________________
Salut amis,
Je suis Espagnol et actuellement, je cherche du travail en France.
Je veux travailler à la campagne. Je veux cueillir des fruits, mais je n'ai pas encore de connaissances en France.
Je n'ai jamais été en France, et je ne connais pas ce pays.
Là où j'habite actuellement, il n'y a aucun travail, et j'ai deux amis aussi qui veulent aller travailler. Quelqu'un peut-il m'aider pour cela ?
Je vous remercierais beaucoup pour cela, car ici, je dois payer ma maison et subvenir aux besoins de ma famille.
Si quelqu'un peut m'aider, peut-il m'écrire un message ?
Excusez-moi si je ne parle pas bien espéranto, je suis encore étudiant.
J'attends vos réponses.
Merci à tous.
___________________________________________
Pardonu min ke mi ne skribis en la Franca, sed mi ne bone parolas la franca.Mi studis la Franca delonge, sed kiel mi ne uzas gxin,
mi forgesis.
Mi dankas cxiunjn por helpi min kun la tradukado.
Merci pour tous
www (نمایش مشخصات) 18 مهٔ 2009، 0:12:27
Mi dankus helpon, cxar tie estas malfacile trovi laboron.
Mi atendas viajn respondojn.
Atente www
Administranto: bonvolu traduki viajn mesagxojn al la franca, alikaze ili estos forigitaj.
crescence (نمایش مشخصات) 18 مهٔ 2009، 10:53:40
www:Ankoraux mi ne trovis laboron, kaj por mi gxi estas malfacila afero, cxar mi ne konas neniun en Francio.Mi ne estas administranto, sed mi bonvolas traduki vian mesaĝon :
Mi dankus helpon, cxar tie estas malfacile trovi laboron.
Mi atendas viajn respondojn.
Atente www
Administranto: bonvolu traduki viajn mesagxojn al la franca, alikaze ili estos forigitaj.
Moi aussi, je n'ai pas trouvé de travail, et pour moi, c'est une chose difficile, car je ne connais personne en France.
Je vous serais reconnaissant de m'aider, car il est difficile de trouver du travail.
J'attends vos réponses.
Dans l'attente...
www
jan aleksan (نمایش مشخصات) 18 مهٔ 2009، 12:07:54
crescence:je crois que la traduction correcte est: je n'est pas encore trouvé de travail.www:Ankoraux mi ne trovis laboron,Moi aussi, je n'ai pas trouvé de travail,
www
,
ça va être bientôt la bonne période pour la collecte des fruits. Donc ce secteur devrait bientot beaucoup recruter (crise ou pas).
En septembre (je crois), c'est la récolte du raisin pour faire le vin.
crescence (نمایش مشخصات) 18 مهٔ 2009، 16:32:11
jan aleksan:j' ai ; tu as ; il a ; nous avons ; vous avez ; ils ont
je crois que la traduction correcte est: je n'est pas encore trouvé de travail.
je suis ; tu es ; il est ; nous sommes ; vous êtes ; ils sont
Donc :
je / j' --- ai
tu --- es
ils / elle / on --- est
crescence (نمایش مشخصات) 18 مهٔ 2009، 16:43:04
www:Saluton Samideanojn, mi estas hispano, kaj nuntempe mi sercxas laboron en Francio.Salut amis,
Mi volas labori en kamparo. Mi volas kolekti
Fruktojn, sed ankoraux mi ne havas konatajn en Francio.
Mi neniam estis en Francio, kaj mi ne konas gxin.
Cxi tie en lokon ke mi logxas nuntempe ne estas neniun laboron, kaj ankaux mi havas 2 amikojn ke volas iri por labori.
Cxu iu povas helpi min kun tiun aferon?
Mi dankus tro tiun helpon, cxar tie mi devas pagi mian domon, kaj subteni mian familion.
Se iu povas helpi min, esckribu min mesxagxon al mian profilon.
Pardonu min se mi ne bone parolas Esperanton, ankoraux mi estas lernanto.
Mi atendas viajn respondoj.
Dankon al cxiujn.
Atente www.
Je suis Espagnol et actuellement, je cherche du travail en France.
Je veux travailler à la campagne. Je veux cueillir des fruits, mais je n'ai pas encore de connaissances en France.
Je n'ai jamais été en France, et je ne connais pas ce pays.
Là où j'habite actuellement, il n'y a aucun travail, et j'ai deux amis aussi qui veulent aller travailler. Quelqu'un peut-il m'aider pour cela ?
Je vous remercierais beaucoup pour cela, car ici, je dois payer ma maison et subvenir aux besoins de ma famille.
Si quelqu'un peut m'aider, peut-il m'écrire un message ?
Excusez-moi si je ne parle pas bien espéranto, je suis encore étudiant.
J'attends vos réponses.
Merci à tous.
www (نمایش مشخصات) 18 مهٔ 2009، 18:45:02
crescence:___________________________________________www:Saluton Samideanojn, mi estas hispano, kaj nuntempe mi sercxas laboron en Francio.Salut amis,
Mi volas labori en kamparo. Mi volas kolekti
Fruktojn, sed ankoraux mi ne havas konatajn en Francio.
Mi neniam estis en Francio, kaj mi ne konas gxin.
Cxi tie en lokon ke mi logxas nuntempe ne estas neniun laboron, kaj ankaux mi havas 2 amikojn ke volas iri por labori.
Cxu iu povas helpi min kun tiun aferon?
Mi dankus tro tiun helpon, cxar tie mi devas pagi mian domon, kaj subteni mian familion.
Se iu povas helpi min, esckribu min mesxagxon al mian profilon.
Pardonu min se mi ne bone parolas Esperanton, ankoraux mi estas lernanto.
Mi atendas viajn respondoj.
Dankon al cxiujn.
Atente www.
Je suis Espagnol et actuellement, je cherche du travail en France.
Je veux travailler à la campagne. Je veux cueillir des fruits, mais je n'ai pas encore de connaissances en France.
Je n'ai jamais été en France, et je ne connais pas ce pays.
Là où j'habite actuellement, il n'y a aucun travail, et j'ai deux amis aussi qui veulent aller travailler. Quelqu'un peut-il m'aider pour cela ?
Je vous remercierais beaucoup pour cela, car ici, je dois payer ma maison et subvenir aux besoins de ma famille.
Si quelqu'un peut m'aider, peut-il m'écrire un message ?
Excusez-moi si je ne parle pas bien espéranto, je suis encore étudiant.
J'attends vos réponses.
Merci à tous.
Dankon per via tradukado,mi uzos gxin nuntempe por peti helpon pri mian aferon , kaj mi provos rememori kion mi lernis pri la Franca.
Atente WWW
jan aleksan (نمایش مشخصات) 19 مهٔ 2009، 8:07:09
crescence:oulala! désolé pour cette faute impardonnable! Je me ferais jamais au français...jan aleksan:j' ai ; tu as ; il a ; nous avons ; vous avez ; ils ont
je crois que la traduction correcte est: je n'est pas encore trouvé de travail.
En fait je voulais corriger la traduction de "ankoraux" (pas encore) qui n'est pas "ankaux (encore/aussi).
encore pardon :/
crescence (نمایش مشخصات) 19 مهٔ 2009، 18:17:37
jan aleksan:Il n'y a pas de mal. Devant l'écran, les erreurs ne sautent pas aux yeux. Bien souvent je vois mes erreurs longtemps après les avoir écrites.
oulala! désolé pour cette faute impardonnable!
Pendant qu'on y est, une autre correction :
jan aleksan:Je ne me ferai jamais au français...
Je me ferais jamais au français...
crescence (نمایش مشخصات) 19 مهٔ 2009، 18:23:14
www:Du esperantajn korektojn :
Dankon per via tradukado,mi uzos gxin nuntempe por peti helpon pri mian aferon , kaj mi provos rememori kion mi lernis pri la Franca.
Atente WWW
Dankon pro via tradukado...
mi provos rememorteni tion, kion mi lernis...