Vai all’indice

Mi sercxas laboron en Francio

di www, 27 marzo 2009

Messaggi: 12

Lingua: Français

www (Mostra il profilo) 27 marzo 2009 19:52:13

Saluton Samideanojn, mi estas hispano, kaj nuntempe mi sercxas laboron en Francio.
Mi volas labori en kamparo. Mi volas kolekti
Fruktojn, sed ankoraux mi ne havas konatajn en Francio.
Mi neniam estis en Francio, kaj mi ne konas gxin.
Cxi tie en lokon ke mi logxas nuntempe ne estas neniun laboron, kaj ankaux mi havas 2 amikojn ke volas iri por labori.
Cxu iu povas helpi min kun tiun aferon?
Mi dankus tro tiun helpon, cxar tie mi devas pagi mian domon, kaj subteni mian familion.
Se iu povas helpi min, esckribu min mesxagxon al mian profilon.
Pardonu min se mi ne bone parolas Esperanton, ankoraux mi estas lernanto.
Mi atendas viajn respondoj.
Dankon al cxiujn.
Atente www.
_________________________________________

Salut amis,
Je suis Espagnol et actuellement, je cherche du travail en France.
Je veux travailler à la campagne. Je veux cueillir des fruits, mais je n'ai pas encore de connaissances en France.
Je n'ai jamais été en France, et je ne connais pas ce pays.
Là où j'habite actuellement, il n'y a aucun travail, et j'ai deux amis aussi qui veulent aller travailler. Quelqu'un peut-il m'aider pour cela ?
Je vous remercierais beaucoup pour cela, car ici, je dois payer ma maison et subvenir aux besoins de ma famille.
Si quelqu'un peut m'aider, peut-il m'écrire un message ?
Excusez-moi si je ne parle pas bien espéranto, je suis encore étudiant.
J'attends vos réponses.
Merci à tous.
___________________________________________

Pardonu min ke mi ne skribis en la Franca, sed mi ne bone parolas la franca.Mi studis la Franca delonge, sed kiel mi ne uzas gxin,
mi forgesis.
Mi dankas cxiunjn por helpi min kun la tradukado.

Merci pour tous

www (Mostra il profilo) 18 maggio 2009 00:12:27

Ankoraux mi ne trovis laboron, kaj por mi gxi estas malfacila afero, cxar mi ne konas neniun en Francio.
Mi dankus helpon, cxar tie estas malfacile trovi laboron.
Mi atendas viajn respondojn.
Atente www

Administranto: bonvolu traduki viajn mesagxojn al la franca, alikaze ili estos forigitaj.

crescence (Mostra il profilo) 18 maggio 2009 10:53:40

www:Ankoraux mi ne trovis laboron, kaj por mi gxi estas malfacila afero, cxar mi ne konas neniun en Francio.
Mi dankus helpon, cxar tie estas malfacile trovi laboron.
Mi atendas viajn respondojn.
Atente www

Administranto: bonvolu traduki viajn mesagxojn al la franca, alikaze ili estos forigitaj.
Mi ne estas administranto, sed mi bonvolas traduki vian mesaĝon :

Moi aussi, je n'ai pas trouvé de travail, et pour moi, c'est une chose difficile, car je ne connais personne en France.
Je vous serais reconnaissant de m'aider, car il est difficile de trouver du travail.
J'attends vos réponses.
Dans l'attente...

www

jan aleksan (Mostra il profilo) 18 maggio 2009 12:07:54

crescence:
www:Ankoraux mi ne trovis laboron,
Moi aussi, je n'ai pas trouvé de travail,

www
je crois que la traduction correcte est: je n'est pas encore trouvé de travail.

ridulo.gif,

ça va être bientôt la bonne période pour la collecte des fruits. Donc ce secteur devrait bientot beaucoup recruter (crise ou pas).

En septembre (je crois), c'est la récolte du raisin pour faire le vin.

crescence (Mostra il profilo) 18 maggio 2009 16:32:11

jan aleksan:
je crois que la traduction correcte est: je n'est pas encore trouvé de travail.
j' ai ; tu as ; il a ; nous avons ; vous avez ; ils ont

je suis ; tu es ; il est ; nous sommes ; vous êtes ; ils sont

Donc :

je / j' --- ai
tu --- es
ils / elle / on --- est

crescence (Mostra il profilo) 18 maggio 2009 16:43:04

www:Saluton Samideanojn, mi estas hispano, kaj nuntempe mi sercxas laboron en Francio.
Mi volas labori en kamparo. Mi volas kolekti
Fruktojn, sed ankoraux mi ne havas konatajn en Francio.
Mi neniam estis en Francio, kaj mi ne konas gxin.
Cxi tie en lokon ke mi logxas nuntempe ne estas neniun laboron, kaj ankaux mi havas 2 amikojn ke volas iri por labori.
Cxu iu povas helpi min kun tiun aferon?
Mi dankus tro tiun helpon, cxar tie mi devas pagi mian domon, kaj subteni mian familion.
Se iu povas helpi min, esckribu min mesxagxon al mian profilon.
Pardonu min se mi ne bone parolas Esperanton, ankoraux mi estas lernanto.
Mi atendas viajn respondoj.
Dankon al cxiujn.
Atente www.
Salut amis,
Je suis Espagnol et actuellement, je cherche du travail en France.
Je veux travailler à la campagne. Je veux cueillir des fruits, mais je n'ai pas encore de connaissances en France.
Je n'ai jamais été en France, et je ne connais pas ce pays.
Là où j'habite actuellement, il n'y a aucun travail, et j'ai deux amis aussi qui veulent aller travailler. Quelqu'un peut-il m'aider pour cela ?
Je vous remercierais beaucoup pour cela, car ici, je dois payer ma maison et subvenir aux besoins de ma famille.
Si quelqu'un peut m'aider, peut-il m'écrire un message ?
Excusez-moi si je ne parle pas bien espéranto, je suis encore étudiant.
J'attends vos réponses.
Merci à tous.

www (Mostra il profilo) 18 maggio 2009 18:45:02

crescence:
www:Saluton Samideanojn, mi estas hispano, kaj nuntempe mi sercxas laboron en Francio.
Mi volas labori en kamparo. Mi volas kolekti
Fruktojn, sed ankoraux mi ne havas konatajn en Francio.
Mi neniam estis en Francio, kaj mi ne konas gxin.
Cxi tie en lokon ke mi logxas nuntempe ne estas neniun laboron, kaj ankaux mi havas 2 amikojn ke volas iri por labori.
Cxu iu povas helpi min kun tiun aferon?
Mi dankus tro tiun helpon, cxar tie mi devas pagi mian domon, kaj subteni mian familion.
Se iu povas helpi min, esckribu min mesxagxon al mian profilon.
Pardonu min se mi ne bone parolas Esperanton, ankoraux mi estas lernanto.
Mi atendas viajn respondoj.
Dankon al cxiujn.
Atente www.
Salut amis,
Je suis Espagnol et actuellement, je cherche du travail en France.
Je veux travailler à la campagne. Je veux cueillir des fruits, mais je n'ai pas encore de connaissances en France.
Je n'ai jamais été en France, et je ne connais pas ce pays.
Là où j'habite actuellement, il n'y a aucun travail, et j'ai deux amis aussi qui veulent aller travailler. Quelqu'un peut-il m'aider pour cela ?
Je vous remercierais beaucoup pour cela, car ici, je dois payer ma maison et subvenir aux besoins de ma famille.
Si quelqu'un peut m'aider, peut-il m'écrire un message ?
Excusez-moi si je ne parle pas bien espéranto, je suis encore étudiant.
J'attends vos réponses.
Merci à tous.
___________________________________________
Dankon per via tradukado,mi uzos gxin nuntempe por peti helpon pri mian aferon , kaj mi provos rememori kion mi lernis pri la Franca.
Atente WWW

jan aleksan (Mostra il profilo) 19 maggio 2009 08:07:09

crescence:
jan aleksan:
je crois que la traduction correcte est: je n'est pas encore trouvé de travail.
j' ai ; tu as ; il a ; nous avons ; vous avez ; ils ont
oulala! désolé pour cette faute impardonnable! Je me ferais jamais au français...

En fait je voulais corriger la traduction de "ankoraux" (pas encore) qui n'est pas "ankaux (encore/aussi).

encore pardon :/

crescence (Mostra il profilo) 19 maggio 2009 18:17:37

jan aleksan:
oulala! désolé pour cette faute impardonnable!
Il n'y a pas de mal. Devant l'écran, les erreurs ne sautent pas aux yeux. Bien souvent je vois mes erreurs longtemps après les avoir écrites.

Pendant qu'on y est, une autre correction :
jan aleksan:
Je me ferais jamais au français...
Je ne me ferai jamais au français...

crescence (Mostra il profilo) 19 maggio 2009 18:23:14

www:
Dankon per via tradukado,mi uzos gxin nuntempe por peti helpon pri mian aferon , kaj mi provos rememori kion mi lernis pri la Franca.
Atente WWW
Du esperantajn korektojn :

Dankon pro via tradukado...
mi provos rememorteni tion, kion mi lernis...

Torna all’inizio