Messages : 32
Langue: Esperanto
Frankouche (Voir le profil) 9 avril 2009 21:02:56
henma:Mi demandas min el kie venas tiuj strangaj reguloj : refleksivo, inverso...- Je te le donneKurioza afero. En la hispana tio ne okazas, sed io simila. Kiam ni havas du pronomoj por la rekta kaj nerekta objektoj, kaj ili estas de la tria persono, la nerekta ŝanĝiĝas al refleksivo...
- Tu le lui donnes
Yo te doy un libro / Yo le doy un libro.
Sed (du pronomoj):
Yo te lo doy / Yo se lo doy.
henma:sed tiu lingvo estas tro malfacila...Kio malfacilas ?
Mie, mi trovas ke skribi la francan estas tre malfacila. Mi ofte eraras, kvazaŭ la skribita franca estus alia lingvo.
KoLonJaNo (Voir le profil) 9 avril 2009 21:15:21
Frankouche:Ili ne estas estas inversaj.Senegaùlo:Tio (almenaŭ en la franca) ne estas escepto sed normo: la pronomoj autaŭas la verbonMi volis diri ke inter tiu du frazoj, la pronomoj estas kurioze inversaj :
- Je te le donne
- Tu le lui donnes
La vico de la antaŭverbaj pronomoj formas triangulon (kun pinto malsupre):
1. me | te | nous | vous (4 pronomoj)
2. le | la | les (3 pronomoj)
3. lui | leur (2 pronomoj "longaj")
4. y | en (2 pronomoj "mallongaj" )
Tiel mi lernis en la gimnazio antaŭ ĉ. 30 jaroj.
Konsiderante la elekteblojn mi decidis, ke la franca estas utila kaj bela, sed malfacila.
Kolonjano
Frankouche (Voir le profil) 9 avril 2009 21:32:13
KoLonJaNo:- Je te le donneKiel naskparolanto mi ne memoras (kaj lernas) tion
- Tu le lui donnes
Ili ne estas estas inversaj.
La vico de la antaŭverbaj pronomoj formas triangulon (kun pinto malsupre):
1. me | te | nous | vous (4 pronomoj)
2. le | la | les (3 pronomoj)
3. lui | leur (2 pronomoj "longaj")
4. y | en (2 pronomoj "mallongaj" )
Sed kial te/lui estas inversaj ?
Mi diras alilingve, francamaniere:
-I you it give
-You it him give
-Ich dir es gebe
-Du es ihm gibst (aaaach!, ist es richtig?)
KoLonJaNo (Voir le profil) 9 avril 2009 21:49:09
Frankouche:[/quote]Mi ne scias, kial la pronomoj triapersonaj enviciĝas post la aliaj.KoLonJaNo:- Je te le donneKiel naskparolanto mi ne memoras (kaj lernas) tion
- Tu le lui donnes
Ili ne estas estas inversaj.
La vico de la antaŭverbaj pronomoj formas triangulon (kun pinto malsupre):
1. me | te | nous | vous (4 pronomoj)
2. le | la | les (3 pronomoj)
3. lui | leur (2 pronomoj "longaj")
4. y | en (2 pronomoj "mallongaj" )
Sed kial te/lui estas inversaj ?
Memoru, ke la franca lingvo nur parte estas planlingvo: La franca Akademio fondiĝis relative malfrue.
Mi diras alilingve, francamaniere:I give it to you.
-I you it give
sed:
I give you the book.
-You it him give.You give it to him.
sed:
You give him the book.
Konkludo: La angla ne funkcias kiel la franca. Kia surprizo!
-Ich dir es gebeIch gebe es dir.
sed:
Ich gebe dir das Buch.
-Du es ihm gibstDu gibst es ihm.
sed:
Du gibst ihm das Buch.
Konkludo: La germana similas la anglan. Kia surprizego!
Kolonjano
Frankouche (Voir le profil) 9 avril 2009 22:22:28
KoLonJaNo:Konkludo: La germana similas la anglan. Kia surprizego!Haha bone!
Vi vidu la germanan (fransikan)/latinan influon kun la franca, rango de la adĵektivo "nova", antaŭ aŭ post la nomo :
Nomo de franca urbo :
Norda francio (ĝermana): Neufchatel = Nova kastelo
Suda francio (latina) : Chateauneuf = Kastelo nova (chateau neuf du pape = tre bona vino )
Germana influo : la hache = la aŝ, (la hakilo), kiel se la "h" estas pronuncita.
Latina influo : l'homme = lom, (la homo, la ulo), la "h" malaperas.
Ne forgesu ke la franca estas la plej "germana" latina lingvo , nu nia unua reĝo "Klovis" ja parolis la fransikan (ian germanan lingvon)!
ceigered (Voir le profil) 10 avril 2009 01:39:09
crescence:Aah dankon nun mi komprenas - mi pensas ke la Franca lingvo estas tre malfacila por lerni, sed ĝoja (Kiel multaj aliaj lingvoj, ne?)ceigered:Mi ne komprenas la duan demandonMi korektis la duan demandon. Ĉu ĝi estas pli komprenebla ?
Eble la kaŭzo de la malfacileco estas ke la Franca alfabeto kaj prononco nuntempe ne estas la sama kiel la parolata sonoj, kiel la angla. Sed kiel la angla, kelkaj problemoj devas havi pli tempo
le_chaz (Voir le profil) 10 avril 2009 10:09:34
Kiam mi aŭdas kelkajn francojn, kiuj eĉ ne respektas la plej bazajn kaj simplojn regulojn de la esperanta prononco, miaj oreloj vere suferas. Nenio sonas pli malbele al mi ol esperanto misprononcata per franca akĉentaĉo.
vedev (Voir le profil) 10 avril 2009 10:52:29
crescence:La franca aperas al vi tra la mondo : utila ? bela ? facila ?Franсa lingvo estas malfacile ĉar ĝi havas grandan diferencon inter prononco kaj skribado, ankau ĝi havas kelke malsimplajn sonojn, kaj ankaŭ - ĝi ne estas tiel vaste uzanta, ol angla lingvo. Do - lerni franсan lingvon estus interesa por tio, kio tre interesas en Francio, au en lingvistiko.
Kiu malfacilo ŝajnas al vi en la lerno de tiu lingvo ?
darkweasel (Voir le profil) 10 avril 2009 15:53:20
Frankouche:En la franca, mia nasklingvo, mi tre ŝatas la belecon de tiu stranga escepto en la ordo de vortoj :Jes - mia franca-instruisto antaŭ nelonge eksplikis tion al ni, kaj neniu komprenis ĝin unue. (Mi ankoraŭ ne scias, kiel traduki "li donas vin al ni"... "il te nous donne"? "il nous te donne"?)
- Je te le donne = mi al vi ĝin donas / S NO O V (NO = Nerekta objekto)
Sed...- Tu le lui donnes = vi ĝin al li donas / S O NO V
Mi ŝatas lerni lingvojn (alie, mi ne lernus Esperanton, ĉu ne?), kaj la franca ne estas escepto. Sed ĝi havas tre multe da gramatiko - mi pensas, ke estas multe da "futuroj" kaj "preteritoj", kiujn mi ne povas uzi ankoraŭ. (Jes, mi scias, ke la germana estas eĉ pli malfacila...)
Matthieu (Voir le profil) 10 avril 2009 16:08:50
darkweasel:Mi ankoraŭ ne scias, kiel traduki "li donas vin al ni"... "il te nous donne"? "il nous te donne"?Fakte ankaŭ mi ne scias. Ambaŭ frazoj estas strangaj laŭ mi.