訊息: 32
語言: Esperanto
crescence (顯示個人資料) 2009年4月10日下午4:12:27
Mutusen:"li donas vin al ni"... "il te nous donne"? "il nous te donne"li donas vin al ni = il te donne à nous
Fakte ankaŭ mi ne scias. Ambaŭ frazoj estas strangaj laŭ mi.
darkweasel (顯示個人資料) 2009年4月10日下午5:18:31
EL_NEBULOSO (顯示個人資料) 2009年4月11日上午6:26:05
Kontraste al la angla, ankaŭ la baza franca estas malfacila.
Gerald
darkweasel (顯示個人資料) 2009年4月11日下午8:02:08
KoLonJaNo:"Du gibst das Buch ihm" aŭ "Du gibst ihm es" nek estas malkorektaj (tamen, la lasta frazo ŝajnas tre stranga al mi...) - ili nur akcentigas diferentajn frazpartojn. ("Du gibst das Buch ihm" akcentigas "al li" (ihm), sed "Du gibst ihm das Buch" akcentigas "la libron" (das Buch))-Ich dir es gebeIch gebe es dir.
sed:
Ich gebe dir das Buch.-Du es ihm gibstDu gibst es ihm.
sed:
Du gibst ihm das Buch.
Konkludo: La germana similas la anglan. Kia surprizego!
Kolonjano
vedev:Kiel mi jam iam skribis en la angla forumo, tio estas tamen pli facile ol en la angla lingvo. En la angla, se mi legas vorton, kiun mi ne konas ankoraŭ, mi neniam povus scii (nur diveni) kiel pronunci ĝin. En la franca, la plej malfacila parto estas "kiuj sonoj estas neprononcataj?", sed kiam oni ekhavas "senton" pri tio, ne estas tre malfacile. Jes, ĝi ja havas esceptojn, sed ili ne estas tiom, kiel en la angla.crescence:La franca aperas al vi tra la mondo : utila ? bela ? facila ?Franсa lingvo estas malfacile ĉar ĝi havas grandan diferencon inter prononco kaj skribado.
Kiu malfacilo ŝajnas al vi en la lerno de tiu lingvo ?
jchthys (顯示個人資料) 2009年4月12日上午2:42:58
Mi supozas, ke ĝi estas ne tré malfacila. Probable pli facila ol la rusa kaj japana.
Parenteze, ĉu ne "ŝajnas" kaj ne "aperas"?
crescence (顯示個人資料) 2009年4月12日上午8:35:23
jchthys:Mi elektis "aperi", kaj ne "ŝajni", ĉar mi volis paroli pri la stato de la lingvo, kaj ne pri ĝia ŝajno... sed, mi ne scias ĉu mia penso estas bone esprimita.
Parenteze, ĉu ne "ŝajnas" kaj ne "aperas"?
Paulinho (顯示個人資料) 2009年4月27日上午12:53:37
Rodrigoo (顯示個人資料) 2009年4月27日上午4:13:09
La francaj estas tre akraj, tial kelkaj brazilanoj ne simpatie ilin vidas. TAMEN, mi admiregas ke la francoj neniam volas paroli la anglan, tial mi hazarde bezonis eklerni la francan. La kanadanoj, belgoj ktp ĝenerale parolas eĉ kompreneblan anglan, sed la francoj ne volas paroli, tial estas ĉiam terura okazo bezoni paroli angle kun francujanoj. Sed tio montrigis al mi la utilon de la franca: paroli kun la francanoj. Ne ŝerce, kiam mi laboris kiel turista gvidante, la plej multo de la turistaro estis francaj kaj germanaj. La germananoj ofte volas kaj scipovas la anglan, sed la francaj ne. Tial mi eklernis la francan anstataŭ la germana.
Feliĉe mi lernis esperanton...
Sammondane,
Ĥod
Rodrigoo (顯示個人資料) 2009年4月27日上午4:13:14
La francaj estas tre akraj, tial kelkaj brazilanoj ne simpatie ilin vidas. TAMEN, mi admiregas ke la francoj neniam volas paroli la anglan, tial mi hazarde bezonis eklerni la francan. La kanadanoj, belgoj ktp ĝenerale parolas eĉ kompreneblan anglan, sed la francoj ne volas paroli, tial estas ĉiam terura okazo bezoni paroli angle kun francujanoj. Sed tio montrigis al mi la utilon de la franca: paroli kun la francanoj. Ne ŝerce, kiam mi laboris kiel turista gvidante, la plej multo de la turistaro estis francaj kaj germanaj. La germananoj ofte volas kaj scipovas la anglan, sed la francaj ne. Tial mi eklernis la francan anstataŭ la germana.
Feliĉe mi lernis esperanton...
Sammondane,
Ĥod
Kurawiri (顯示個人資料) 2009年4月30日下午2:20:02
Ekz. verre, vers, vert, ver, vair, verts, verres estas pronuncitaj tute same =[ver]. Ankaŭ haut, eau, os (pluralforme), aŭ, aulx, eaŭ, hauts, oh, ô, ktp estas pronuncitaj ĉiuj kiel [o]. Kiam iu franco diras "elles mangent" la aŭskultanto dubas: ĉu li celas diri "elle mange" [ŝi manĝas] aŭ "elles mangent" [ili manĝas] ĉar kaj "elle mange" kaj "elles mangent" estas pronuncitaj same =[el mãĵ].
Tio estas grava problemo! Do laŭ mi la parolata franca lingvo estas ege malpreciza. Plidire la franca estas tro malregula lingvo kun troaj esceptaĵoj. Eĉ ni denaskuloj ofte eraras pri konjugacio de verboj!!!
Mia dua lingvo estas la hispana (mi instruas ĝin gimnazie) kaj ties gramatiko aperas laŭ mi pli facila kaj pli kohera ol tiu de mia denaska franca. Eĉ laŭ miaj gimnazianoj la hispana estas pli facila ol la franca ortografie.
Tamen mi agnoskas, ke la multaj vokaloj de la franca tre plaĉas la orelojn. Cetere, oni estas pli rigora franclingve kiam oni eldiru oniajn ideojn skribite. La skribita franclingvo devigas eldiri klarege oniajn ideojn kaj konceptojn. Ĝi agas kiel korseto por oniaj ideoj.
Foje mi havas impreson, ke la franca multe pli diserigas la konceptojn ol alia lingvo (ekz. la hispana). La franca estus analizema lingvo.