Meldinger: 59
Språk: Русский
nikko (Å vise profilen) 2010 1 4 14:16:28
А почему вы думаете, что люди учат Эсперанто или Идо для того чтобы сломать языковые барьеры? Есть и другие причины.
>Но, если легкость изучения идо равна легкости изучения эсперанто, то Идо - язык не только бесполезный, но и вредный.
Хахаха. Ну как всегда. Как ни странно, я вижу пренебрежение к Эсперанто со стороны обывателей, мол, это язык мёртвый, ненужны, и даже вредный, бездушный и невыразительный. И это не удивительно, обыватели он такие. Но самое смешное, что сами эспрантисты не брезгуют такими мыслишками относительно Идо, Новиаля, Интерлингвы и других меньших братьев. Это уже совсем непонятно.
maratonisto (Å vise profilen) 2010 1 5 00:37:24
swar0g (Å vise profilen) 2010 1 6 16:54:30
А так даже тот же немец сможет вынести глагол в конец предложения на манер своего языка и будет понят. Китаец расставит слова в предложении, как к этому привык. Практически, на эсперанто происходит дословный перевод, подумал о слове на своём языке, перевёл, сказал. Не надо постоянно держать те слова в голове, что ещё не сказал, не надо уродовать предложение чужой грамматикой.
Цена за это - порнография с переходными-непереходными глаголами и винительный падеж, но её стоит платить, ибо достоинства очень сильно преобладают над недостатками.
bukvodel (Å vise profilen) 2010 4 7 08:34:02
swar0g:Чем Эсперанто уж точно лучше Идо - это свободным порядком словС этим я не могу так просто согласиться.
Сейчас читаю книжку Лукьяненко на эсперанто и постоянно спотыкаюсь об свободный порядок слов, постоянно приходится перечитывать фразу или всё предложение заново, чтобы понять кто там кого.
В английском, французском и interlingua порядок слов жёстко определён и поэтому легче читать, *не* приходится останавливаться и перечитывать фразу заново. С испанским таже проблема что и с эсперанто -- в этом языке порядок слов свободнее чем во французском -- и в результате читать сложнее.
Да и вообще, по моему, язык должен способствовать лёгкости восприятия, в т.ч. и чтения, а не написания, так как сложности в написании усложняют жизнь только пишущему, а сложности в восприятие всем воспринимающим, а их как правило больше. Да и привыкнуть расставлять слова в определённом порядке не так уж и сложно.
Может эта сложность возникает только у людей для которых языки со свободным порядком слов являются иностранными, вот только эсперанто практически для всех является иностранным, так что свободный порядок слов для эсперанто является недостатком.
dimichxp (Å vise profilen) 2010 4 7 10:25:37
bukvodel:так что свободный порядок слов для эсперанто является недостатком.Ниразу, для целей эсперанто это как раз большое преимущество - не для всех порядок SVO естественный.
bukvodel (Å vise profilen) 2010 4 23 12:12:55
Ĉevalo:Будет, будет, уже больше двух лет читаю почти каждый день на испанском, а эта проблема всё возникает и возникает. Чтение на родном языке и чтение на выученном -- это абсолютно разные вещи. За них даже разные отделы мозга отвечают.bukvodel:Сейчас читаю книжку Лукьяненко на эсперанто и постоянно спотыкаюсь об свободный порядок слов, постоянно приходится перечитывать фразу или всё предложение заново, чтобы понять кто там кого.Думаю, когда дойдёте до среднего уровня владения эсперанто, такой проблемы возникать не будет.
bukvodel (Å vise profilen) 2010 4 23 12:18:02
dimichxp:Лучше один раз привыкнуть к одному единственному порядку, чем каждый раз спотыкаться об желание авторов покрасоваться.bukvodel:Ниразу, для целей эсперанто это как раз большое преимущество - не для всех порядок SVO естественный.
так что свободный порядок слов для эсперанто является недостатком.
Sxak (Å vise profilen) 2010 4 23 12:41:06
bukvodel:В эсперанто-переводах "свободный порядок слов" является как правило не желанием аффтаров покрасоваться, а бездарностью паереводчиков, тупо переводящих со входного языка на выходной абсолютно не задумываясь о порядке слов.
Лучше один раз привыкнуть к одному единственному порядку, чем каждый раз спотыкаться об желание авторов покрасоваться.
bukvodel (Å vise profilen) 2010 4 30 09:09:20
Sxak:тупо переводящих со входного языка на выходной абсолютно не задумываясь о порядке слов.Свободный порядок слов -- это по большому счёту преувеличение, в одних ситуациях стоит использовать один поряк, в других -- другой.
Требуется определённая интуиция, чувство стиля, для того, чтобы пользоваться им.
А так как свободный порядок скопирован со славянских языков, то у большинства эсперантистов, не говорящих на славянских языках, этой интуиции нет, то есть её нужно развивать, а это усложняет изучение языка, делает его менее доступным. Причём нет полного и явного описания, того как пользоваться свободным порядком слов.
Тоже самое можно сказать и об использовании артикля в Эсперанто, так в Fundamenta Krestomatio в одних и тех же ситуациях артикль, то используется, то нет.
В некоторых ситуациях свободный порядок может быть достаточно полезным, но за частую им просто злоупотребляют.