본문으로

닫힘
글 500개 까지.

Comic übersetzen

글쓴이: rano, 2009년 4월 20일

글: 1050

언어: Deutsch

Hermann (프로필 보기) 2009년 7월 19일 오후 12:00:52

... und wenn Du bei der Google-Bildersuche "Esperanto" eingibst, dann kommen nach einigen Klicks ein paar Überraschungen!

Gratulon!

rano (프로필 보기) 2009년 7월 19일 오후 12:12:32

und gib mal komiksoj ein okulumo.gif

Hermann (프로필 보기) 2009년 7월 19일 오후 1:01:32

Ich bin beeindruckt!

BeiDirSein (프로필 보기) 2009년 7월 19일 오후 1:54:36

Hey,

ich hab grad (mal wieder) die Comics auf dem Blog angeguckt, und ich glaube da sind zwei kleine Fehler. Aber ich bin mir nicht sicher, deswegen frag ich mal hier:

In einem steht: "Musoj ŝatas lardon... Precipe la propra." Müsste es nicht propran heißen, weil das Akkusativ ist?

Und dem mit den zwei Hunden, wo einer am Klo sitzt und sagt "okupita." müsste es da nicht "okupata" heißen, weil sie besetzt ist - im Moment? (Die Partizipien verwirren mich häufig)

KoLonJaNo (프로필 보기) 2009년 7월 19일 오후 2:57:58

Hallo!

BeiDirSein:In einem steht: "Musoj ŝatas lardon... Precipe la propra." Müsste es nicht propran heißen, weil das Akkusativ ist?
Das ist wohl richtig.
Und dem mit den zwei Hunden, wo einer am Klo sitzt und sagt "okupita." müsste es da nicht "okupata" heißen, weil sie besetzt ist - im Moment? (Die Partizipien verwirren mich häufig)
Darüber könnte man (jetzt wieder mal) diskutieren.

Laut GWDE heißt besetzt im Zusammenhang mit Toiletten jedenfalls okupita ...

Kolonjano

jeckle (프로필 보기) 2009년 7월 19일 오후 3:25:41

BeiDirSein:
In einem steht: "Musoj ŝatas lardon... Precipe la propra." Müsste es nicht propran heißen, weil das Akkusativ ist?
Da ist die falsche Version reingerutscht ... merci, bereinigt ...

MikeDee (프로필 보기) 2009년 7월 20일 오후 3:16:10

ich bin wieder dran sal.gif mal sehen wieviel dieses mal zutrifft
"tie estas la sukcena Cxambro."
"Kaj vi povas nenio perfidi! Medicina Silentadodevo
http://nichtlustig.de/toondb/090720.html

Jakovo (프로필 보기) 2009년 7월 20일 오후 3:58:56

Hallo!

Habe gerade das "Nächste Vorstellung in 10 min."/"venonta prezentado post 10 min."-Comic bearbeitet, da ich zu spät gesehen habe, dass Rano bereits das gleiche getan hat.

Ich werd's trotzdem mal hochladen, ist zwar eigentlich gleich , aber vielleicht gefällt's euch von der qualität besser, jedenfalls habt ihr dann eine Auswahl. Soll nicht heißen, dass ich Rano's Version schlecht finde, aber ich hab mir halt die "Arbeit" schon gemacht.

Jakovo

rano (프로필 보기) 2009년 7월 20일 오후 4:10:56

ich finde deine version von dem her besser, dass die schrift dicker ist... (das problem hab ich schon bei mehreren comics hast du irgendwas besonderes mit der schrift gemacht?)

Jakovo (프로필 보기) 2009년 7월 20일 오후 4:50:11

rano:ich finde deine version von dem her besser, dass die schrift dicker ist... (das problem hab ich schon bei mehreren comics hast du irgendwas besonderes mit der schrift gemacht?)
Naja, ich hab das eher fast diletantisch gemacht, nämlich mit photofiltre (wäre auch mit paint gegangen): Da hat man keine Ebenen und kann die schrift deswegen nur sofort rendern, dann aber noch skalieren, d.h. nicht die schrift selbst wird skaliert - wodurch sie dann entsprechend dünner wird - sondern das gerenderte Pixelresultat. (klingt etwas kryptisch, ich weiß)

Jedenfalls habe ich auch darauf geachtet, dass die Farbe ähnlich der im Original ist, also nicht bloß schwarz. Ich weiß nicht wie das bei anderen Bildern ist, aber vielleicht trägt das auch zur wirkung bei.

Ich hab auch versucht, den Hintergrund im Schild zu erhalen, indem ich mit dem Stempel-Tool die Textur nachgeahmt habe, das ist aber bei Sprechblasen wohl eher unwichtig.

Jedenfalls habe ich die dünne Schrift als fett darstellen lassen und mich dann ein bisschen gespielt, damit's möglichst ähnlich aussieht, weil's sonst erst recht zu fett gewesen wär.

다시 위로