閉じられた
最大 500メッセージ
Comic übersetzen
rano,2009年4月20日の
メッセージ: 1050
言語: Deutsch
Jakovo (プロフィールを表示) 2009年7月28日 12:58:47
Ich lade dort auch mal meine SVG-files hoch, falls jemand was meine Fehler korrigieren will. Dann kann das jeder der will, gleich selbst tun- was natürlich nicht heißt, dass ich das nicht auch gerne mache.
Jakovo
KoLonJaNo (プロフィールを表示) 2009年7月28日 13:34:25
Jakovo:Ich hab mal meine Version von Pingvenoj auf komiksoj.net.tf hochgeladen. Ich hab letztens leider darauf vergessen, obwohl ich sie schon fertig hatte. Also wiedermal die Qual der Wahl: überlass ich euch.Noch ein Nachtrag:
Anstatt kune wäre auch kunaj denkbar.
Kolonjano
rano (プロフィールを表示) 2009年7月28日 15:29:12
KoLonJaNo:mir gefällt sie auch nicht, aber mir ist auch nix besseres eingefallen... hat jemand vorschläge?
Die Übersetzung von dem Na super! gefällt mir persönlich nicht.
Aber es ist gar nicht so einfach, etwas anderes vorzuschlagen, das ggf. auch noch zum Ausdruck bringt, dass Frau und Herr Pinguin nicht unbedingt das gleiche meinen ...
Oder wäre das zu subtil?
Kolonjano
ich glaub die meinen beide das selbe
Jakovo:Ich hab mal meine Version von Pingvenoj auf komiksoj.net.tf hochgeladen. Ich hab letztens leider darauf vergessen, obwohl ich sie schon fertig hatte. Also wiedermal die Qual der Wahl: überlass ich euch.hmm von der Schrift her gefallen mir deine eigendlich immer besser, das einzige was mich störrt sind Worttrennnungen, ich versuch die wenn möglich zu vermeiden und mach lieber die sprechblase größer oder verändere was am Zeilen/Buchstabenabstand aber keine ahnung ob sowas nur mich stört...
Ich lade dort auch mal meine SVG-files hoch, falls jemand was meine Fehler korrigieren will. Dann kann das jeder der will, gleich selbst tun- was natürlich nicht heißt, dass ich das nicht auch gerne mache.
Jakovo
hab aber trotzdem mal deins genommen!
wo sind denn die SVG files?
jeckle (プロフィールを表示) 2009年7月29日 9:58:57
rano:@jeckle: kannst du die fonflatter comics mal wieder hochladen, dann wirds nicht wieder so nen batzen auf einmal sondern nichtlustig und fonflatter wechseln sich mehr ab (macht das nur in meinen Kopf Sinn?)... sind hochgeladen.
Eigentlich finde ich längere oder kürzere Strecken gar nicht soo schlimm, werde aber jetzt darauf achten, daß sie nicht wieder gaaanz so lang werden.
Jakovo (プロフィールを表示) 2009年7月29日 10:16:09
rano:... das einzige was mich störrt sind Worttrennnungen, ich versuch die wenn möglich zu vermeiden und mach lieber die sprechblase größer oder verändere was am Zeilen/Buchstabenabstand aber keine ahnung ob sowas nur mich stört...Also mich stört es nicht so sehr, aber ich versuch auch immer, das reinzupacken. Vielleicht sollten wir uns auf irgendeine Form einigen, so eine Art "Guidlines" schreiben
Wie wär's wenn wir in Zukunft nur zwischen wortstämmen trennen, also zB eben "rest-as" aber eben nicht "nekura-ceblaj" (wie ich es bei 'punktoj' gemacht habe ) sondern eher "ne-kurac-ebl-aj".
rano:wo sind denn die SVG files?Leider mag Wordpress die SVGfiles nicht, deswegen hab ich sie gezip (http://komiksoj.ko.funpic.de/pagxoj/?attachment_...). Vielleicht kann man das ja umstellen, dass man auch svg's hochladen kann. Also die endungen ".svg" und ".svgz" sollte zugelassen werden, falls das geht, bzw du/ihr das so einrichten könnt.
Wo könnte ich denn Bilder hochladen, die noch nicht im Forum ausreichend diskutiert wurden? bzw gerade in diskussion sind? vielleicht könnte man dafür eine Kategorie einrichten.
wuerfel (プロフィールを表示) 2009年7月29日 12:14:26
Jakovo:… klarigas multe. …
http://nichtlustig.de/toondb/081126.html
"Feng Shui"
"Na, das erklärt einiges. Ich hab das Buch die ganze Zeit verkehrt rum gehalten."
"Was?"
"Fengŝuo"
"Nu, ĉi tio klarigas multa. Mi ĉiam tenis la libron reverse."
"Kio?"
wuerfel (プロフィールを表示) 2009年7月29日 12:17:12
Jakovo:… nenia kuko. …
http://nichtlustig.de/toondb/081201.html
"Bah! Das ist ja gar kein Kuchen. Schämen Sie sich, Ihre Gäste so hinters Licht zu führen!"
"Komm, Irene. Wir gehen!"
"Ba! Ĉi tio ja estas nenia kukon. Hontu vi tiel trompi viajn gastojn!"
"Venu Irene. Ni foriras!"
wuerfel (プロフィールを表示) 2009年7月29日 12:27:19
Jakovo:Mia traduko en tiu ĉi forumo la 2009-05-18-an je la 7:03:42:
http://nichtlustig.de/toondb/081216.html
"Ich verstehe, dass du den Kanarienvogel im Bergstollen dabei hast, um früh vor giftigen Gasen gewarnt zu werden. Aber hier zuhause?"
"PsssT... der Bohnen-Eintopf."
"Ich weiß. Ich weiß."
"Mi komprenas, ke vi kunportas en la mont-???, por avertiĝi da venenaj gasoj. Sed ĉi tie hejme?"
"PsssT... la ???-???"
"Mi scias. Mi scias."
Mi komprenas, ke vi kunportas la kanarion en la minejgalerio por avertiĝi frue kontraŭ venenaj gasoj. Sed ĉu ĉi-hejme?
Psst … la fabosupo.
Mi scias. Mi scias.
Jakovo (プロフィールを表示) 2009年8月3日 19:49:37
Ich weiß, das warn jetzt ein bissl viele auf einmal.
Ich hab auch schon ein paar gemacht, die vielleicht noch nicht ganz durchbesprochen waren, aber es ist ja ganz einfach das zu korrigieren.
Ich hab außerdem "tags"/"Etikedoj" zu den Bildern dazugetan, weil ich tags toll finde und über die suchfunktion auf nichtlustig.de gestolpert bin, wo man zB nach "Professoren" suchen kann, und mit einem klick auf das tag "profesoro" kann man das jetzt auch bei den neamuza komiksoj machen
Ich habe jetzt auch statt meiner ZIP-file in die ich alle meine SVGs gepackt habe einzelne "TXT"-files hochgeladen, die eigentlich "SVGZ" (=.SVG.GZ also geGNUzipte SVGfile) sind. D.h., wer etwas ausbessern möchte: runterladen, endung umbenennen auf svgz, mit Inkscape bearbeiten und am besten wieder hochladen.
Die SVGs sind selbstverständlich zur freien verfügung, d.h. soweit das eben der Lizenz von nichtlustig.de entspricht.
wuerfel (プロフィールを表示) 2009年8月5日 5:47:00
Jakovo:"transformi"Das scheint mir noch nicht ganz korrekt.
"Alkonduki" kann man nur Personen, meinetwegen auch Tiere, aber keine Zigaretten. Da würde ich "alporti" bevorzugen. Und dann natürlich mit Akkusativ. "Da" steht zwischen einer Mengenangabe und etwas Unbestimmtem, dessen Menge angegeben wird, z. B. "multe da homoj".
Wie das hierher gekommen ist, ist mir unerklärlich.