Sisu juurde

l'hostilité française à l'espéranto dans les années 20

kelle poolt crescence, 17. mai 2009

Postitused: 70

Keel: Français

erikano (Näita profiili) 29. mai 2009 8:16.22

haluskoj:
1 - à mon avis, ça n'a pas grand chose à voir avec la qualite intrinsèque de la langue. Sinon, l'indonésien serait langue internationale à la place de l'anglais... lango.gif
L'indonésien vaincra ! (peut-être) !

Non, sans rire, j'ai rencontré un jour un européen qui parlait parfaitement l'Indonésien (il y avait vécu 1 an je crois). Et il m'a dit
"L'indonésien, c'est un genre d'Esperanto, qui a été créé de toute pièce au 20ème siècle en prenant un peu des différentes langues des îles... C'est trés logique. phonétique. Et du coup c'est trés simple à apprendre !"
ça vous rappel quelque chose ?

(Tiens : c'est bizzarre, après 1 an, il parlait trés bien l'Indonésien. Alors que plein de jeunes européens peinent à avoir un vrai bon niveau d'anglais après 1 an d'Erasmus en Grande Bretagne, malgré la proximité lexicale...?)

crescence (Näita profiili) 29. mai 2009 10:30.53

erikano:
Regardez notamment les canaux 11 et 13 ("Muzika" et "Humuro" TV)... c'est moi qui les ait fait !
Les deux canaux ont l'air en panne. Sur mon écran, rien ne se passe.

erikano (Näita profiili) 29. mai 2009 15:10.05

crescence:
erikano:
Regardez notamment les canaux 11 et 13 ("Muzika" et "Humuro" TV)... c'est moi qui les ait fait !
Les deux canaux ont l'air en panne. Sur mon écran, rien ne se passe.
Aaargh. Chez moi, ça marche pourtant bien !

Sinon, tu peux aller directement sur les liens :
-http://worldtv.com/humuro_tv_esperanto

-http://worldtv.com/esperanto_muziko_tv

crescence (Näita profiili) 29. mai 2009 16:07.52

erikano:
Sinon, tu peux aller directement sur les liens :
-http://worldtv.com/humuro_tv_esperanto

-http://worldtv.com/esperanto_muziko_tv
Oui, là ça marche... c'est marrant ! C'est vous qui avez écrit le sketch ?

jan aleksan (Näita profiili) 29. mai 2009 17:26.06

haluskoj:

Donc pour des raisons - oui - d'audience, j'ai, comme beaucoup d'autres, choisi l'espéranto. rido.gif
Oui c'est ça qui fait la différence. Il existe en réalité des dizaines de langues construites destinées à la communication internationale. Il y a de fortes probabilités que l'espéranto ne soit pas la meilleure d'entre elles puisque certaines sont des réformes de l'espéranto qui corrigent certaines de ces erreurs.

Mais bon, comme l'espéranto est, de loin, la langue la plus parlée, il y a un effet de gravitation.

A mon avis, pour qu'une nouvelle langue construite émerge, il faudrait quelle est des qualités indéniables et soit bien supérieure à l'espéranto; Il faut également qu'elle soit supportée par son/ses créateur/trice(s); Et il faut peut-être qu'elle soit acceptée comme légitime par le mouvement espérantiste lui-même...

haluskoj:
(Tiens : c'est bizzarre, après 1 an, il parlait trés bien l'Indonésien. Alors que plein de jeunes européens peinent à avoir un vrai bon niveau d'anglais après 1 an d'Erasmus en Grande Bretagne, malgré la proximité lexicale...?)
Là, tu exagères un peu. Après un an en GB, on parle anglais en principe, à moins d'avoir vécu en semi-autarcie avec ses amis francophones. Évidemment, on est pas bilingue, mais on maitrise suffisamment.

Mais peut-être que dans le cas de l'indonésien, il faut encore moins de temps, qui sait.

ridulo.gif,

Frankouche (Näita profiili) 29. mai 2009 21:12.17

haluskoj:...même une modif mineure [de lo'esperanto] est vu comme un outrage ignoble.
Oui c'est surprenant. "la langue de personne, de tout le monde", mais aucune modification n'est tolérée.
"Pour le bien de la langue, de la communication " disent certains. C'est sur que si les regles changaient sans arret, ce serait difficile à apprendre, mais dire qu'aucune modification n'est possible est illusoire! L'evolution est humaine. Levi-Strauss dit "mettez qq hommes entre eux, isolés, et une nouvelles culture apparait", donc aussi une modification de la langue.
Imaginez un pays (multilingues, où c'est le foutoir) qui adopterait l'esperanto. Croyez vous vraiment qu'il adopterait tout le fundamento? Et dans le cas contraire, si les gens modifiaient le fundamento pour leur propre usage, convenant à leur langue, devrait on reprimer pour "non respect du fundamento"?
Ce serait d'ailleurs amusant qu'un pays de plusieurs millions d'habitants adopte et modifie l'esperanto, lequel devrait on apprendre et suivre?

erikano (Näita profiili) 29. mai 2009 21:52.02

Frankouche:

Ce serait d'ailleurs amusant qu'un pays de plusieurs millions d'habitants adopte et modifie l'esperanto, lequel devrait on apprendre et suivre?
... oui, ça deviendrait alors peut-être un genre de "créole Esperanto" ! okulumo.gif

C'est du moins ce qui arriverait, si un pays l'adoptait tout seul dans son coin, avec l'influence et la "teinte sonore" de la ou des langues locales. Il n'aurait pas besoin de "modifier" le fundamento pour ça : ça se ferait alors tout seul !

erikano (Näita profiili) 29. mai 2009 22:06.00

Frankouche:
Imaginez un pays (multilingues, où c'est le foutoir) qui adopterait l'esperanto. Croyez vous vraiment qu'il adopterait tout le fundamento? ...
Enfin, là on a l'impression que le "fundamento" est une somme colossal à respecter !

Ben non : les règles dites "absolues", ça concerne juste les 16 règles de grammaires simplettes, et l'écriture "phonétique". (ça tient sur 2 pages, écrit en petit). C'est tout.
(Et encore, certaines de ces 16 règles m'ont semblées plus souple que certains ne le croient.)

Le "vocabulaire", ça évolue tout seul.
Ce sont les dictionnaires contemporains qui ont tendance à "fixer" ensuite des normes (par exemple : reta-vortaro, PIV....)

à partir de là, c'est exactement comme pour toutes les langues, comme l'anglais avec le Oxford dictionnary qui fait autorité (intellectuellement parlant)... (et qui n'est sans doute pas totalement innocent dans la pérpétuation de l'incohérence orthographe-prononciation à coucher dehors de l'anglais)

Frankouche (Näita profiili) 29. mai 2009 22:24.00

erikano:les règles dites "absolues", ça concerne juste les 16 règles de grammaires simplettes, et l'écriture "phonétique".
Absolu? Une langue n'est pourtant pas un ensemble de théorèmes mathematiques! N'est ce pas?

Je trouve paradoxal cette rigueur "dictatoriale" de la grammaire de l'EO et le souhait d'une liberté de communication.

montetino (Näita profiili) 1. juuni 2009 8:23.31

Le principal intérêt de l'espéranto c'est que malgré des règles très rigides, tout est possible : en ce qui me concerne, je suis féministe, et je déteste voir utiliser le masculin comme s'il était neutre, alors qu'il ne l'est pas. L'espéranto est apparu comme ayant aussi ce défaut, mais en cherchant et demandant, j'ai constaté qu'il est tout à fait possible d'avoir un usage féministe de l'espéranto, c'est à dire un usage donnant toute sa place à chacun des sexes, avec un neutre réellement neutre : Dès lors qu'on systématise le préfixe "vir" pour désigner le masculin comme on a déjà systématisé le suffixe "in" pour le féminin, on rend neutre tous les mots utilisés actuellement comme masculin. Ce sera long (cela nécessite par exemple la correction des leçons d'espéranto, qui font comme si le féminin se construisait à partir du masculin, alors que logiquement c'est à partir du neutre, voir en ce qui concerne les animaux, la différence est faite sans problème). Mais c'est faisable, sans atteindre aux règles de base.
De même les besoins de vocabulaire sont résolus facilement par les associations de racines et affixes.

La seule chose qui pose problème, c'est le clavier des ordinateurs, actuellement c'est un peu galère avec les accents. Il faudra attendre que l'espéranto soit suffisamment généralisé pour voir apparaitre les accents sur le clavier...

Il a des défauts, mais à mon niveau d'apprentissage, je n'en n'ai pas rencontré qui ne soit constitutif des ses qualités : changer une chose serait détruire une autre. Je ne vois par exemple pas comment le simplifier tout en lui gardant toute sa richesse d'expression, ce qui lui garantit son efficacité internationale. (le globish me fait bien rigoler, avec ses 1500 mots : c'est bien entre autre parce que ceux qui apprennent l'anglais ne connaissent que peu de vocabulaire qu'il y a de nombreux contresens dans les échanges internationaux, comme la traduction de service public français par monopole d'état...)

Tagasi üles