Al la enhavo

Esperanto e os ouvidos!

de Amaralua, 2009-majo-20

Mesaĝoj: 6

Lingvo: Português

Amaralua (Montri la profilon) 2009-majo-20 16:46:02

amigxs;
estudo ingles e tenho muuuita dificuldade em educar os ouvidos.
enquanto estou na sala com o professor; lendo o livro do curso; fazendo os exercícios... enfim, está tudo bem, consigo entender direitinho.
mas, quando ouço uma música; assisto a um filme; ou tento conversar com alguém (ainda que na velocidade normal de uma conversa), não consigo entender quase nada!
apenas palavras soltas aqui e ali...

começarei agora o Esperanto, vocês acham que será diferente?
que é possível educar os ouvidos com o Esperanto?
será possível aprender com prazer e pelo amor finalmente?
alguém que está mais avançado pode me responder sobre esta questão? demando.gif

remy_boligee (Montri la profilon) 2009-majo-25 16:10:26

Olá, Amaralua. Seja bem vindo(a)!

O Esperanto é mais fácil de entender sim, principalmente pelo fato de todas as letras terem sempre um mesmo som, isso ajuda em uma conversação.

Em Inglês, por exemplo, você precisa educar o ouvido e se "preparar" para ouvir sons diferentes para cada vogal (ex.: Nike, bit, circle, hit), já no Esperanto isso não existe.

Quando comecei, só sentia dificuldade de entender em Esperanto quando a pessoa tinha algum sotaque mais pesado, no resto foi fácil.

skeptikulo (Montri la profilon) 2009-majo-26 03:38:42

E tem a homonímia do inglês (mesmo som, significados diferentes), e são justamente as palavras mais usadas:

I - eye
no - know
new - Knew
bad - bed
seek - sick
sun - son
peace - piece
buy - bye
bite - byte
bit - beat
dead - dad
ear - year
sweet - suite
eight - ate
meet - meat
week - weak
knot - not
write - right
face - phaze
knight - night
light - light (leve - luz)
ball - ball (baile - bola)
etc etc

Sem falar que a escrita é tão caótica que eles tem que colocar aquela letra K não-sonora rídicula na frente de certas palavras, senão eles mesmos não saberiam como pronunciar certas palavras, ou não saberiam o significado sem um contexto como:

Know - now
(sem o K, é o verbo saber ou a palavra agora? - pronúncia diferente)

Knight - night
(sem o K, é a palavra Guerreiro ou a palavra Noite? - pronúncia igual)
leia: "I saw the (k)night yesterday!"
O que foi que eu vi?

Knee - nee
(sem o K, é a palavra Joelho ou o adjetivo de Solteira? - pronúncia diferente)

Knit - nit
Knock - nock

Em Esperanto não tem nada disso.

Ler ou ouvir em inglês é um luxo para um técnico brasileiro. Em contrapartida, um ano de estudo de esperanto lhe permite ler tudo o que é publicado nessa língua.

O que seria preciso fazer é recolocar o inglês como língua nacional - e não internacional. Assim interromperíamos o processo de abastardamento do inglês (ex: a wikipédia tem uma versão dos artigos para retardados no inglês (simple english). E isto seria bem vindo pelos anglo-saxões.

...mas fazer o quê se vivemos entre "desaculturados" que são vítimas dos Estados-Nações?...

Vilinilo (Montri la profilon) 2009-majo-26 14:34:01

Atenção que nem todas as palavras inglesas da lista acima são de fato homófonas, em algumas há distinção entre vogal curta e longa (como seek e sick) ou diferença de acento (como em sweet e suite).

O fato é que, gostemos ou não, o inglês hoje é uma língua importantíssima e é preciso se esforçar para aprendê-la. O Esperanto é bem mais fácil e eu, pelo menos, não costumo ter muitos problemas para entender o que os outros falam nessa língua. Experimente procurar alguns vídeos no youtube, seguir os cursos daqui da Lernu ou escutar as músicas da biblioteca para se familiarizar com o Esperanto falado.

skeptikulo (Montri la profilon) 2009-majo-26 22:52:14

Vilinilo:O fato é que, gostemos ou não, o inglês hoje é uma língua importantíssima e é preciso se esforçar para aprendê-la.
As manipulações psicológicas abundam em relação ao inglês. "VOCÊ NÃO TEM MAS DESCULPAS SE VOCÊ NÃO SABE INGLÊS", é o resumo do que se ouve. Claramente, se você não sabe inglês, voĉe é anormal, apresse-se em matricular-se numa escola, esforce-se e compre um curso rápido para juntar-se ao grupo das pessoas normais.

Como se o inglês estivesse ao alcance da mão. Imagina-se que para aprendê-lo basta dispor-se a estudá-lo. Isso é inteiramente falso. É um corolário apresentado como incontestável, de que é dever aprender inglês. E ainda, se a despeito de todo o esforço e material aperfeiçoado que lhe é oferecido, você não souber como usar esta língua, você é incorrígivel, você é o culpado.

Manipulados assim, reconduzidos à condição de crianças postas em seu lugar pela pessoa que sabe tudo, como ousaríamos questionar se a afirmação "é preciso aprendê-la" tem alguma noção ou não com a realidade?

Quem lê aquele texto não sente nada de especial a princípio. Mas no fundo de seu ser, ele faz vibrar o medo natural de ser diferente, culpado, excluído. O medo inibe o questionamento, e o que quer que poderia ser dito em defesa já é de antemão descartado, voĉe não tem mais desculpa:
Vilinilo:O fato é que, gostemos ou não, o inglês hoje é uma língua importantíssima e é preciso se esforçar para aprendê-la.

Jes (Montri la profilon) 2009-decembro-24 11:36:29

Vilinilo:O fato é que, gostemos ou não, o inglês hoje é uma língua importantíssima e é preciso se esforçar para aprendê-la. O Esperanto é bem mais fácil e eu, pelo menos, não costumo ter muitos problemas para entender o que os outros falam nessa língua.
Eu conheço um livro sobre o assunto.

Foi leitura muito interessante e o recomendo a todo mundo. O título é "La sistemo jam estas funkcianta"

Além disso, é um livro muito barato. Mesmo os custos de envio foi livre. rido.gif

Reen al la supro