Al contingut

Esperanto e os ouvidos!

de Amaralua, 20 de maig de 2009

Missatges: 6

Llengua: Português

Amaralua (Mostra el perfil) 20 de maig de 2009 16.46.02

amigxs;
estudo ingles e tenho muuuita dificuldade em educar os ouvidos.
enquanto estou na sala com o professor; lendo o livro do curso; fazendo os exercícios... enfim, está tudo bem, consigo entender direitinho.
mas, quando ouço uma música; assisto a um filme; ou tento conversar com alguém (ainda que na velocidade normal de uma conversa), não consigo entender quase nada!
apenas palavras soltas aqui e ali...

começarei agora o Esperanto, vocês acham que será diferente?
que é possível educar os ouvidos com o Esperanto?
será possível aprender com prazer e pelo amor finalmente?
alguém que está mais avançado pode me responder sobre esta questão? demando.gif

remy_boligee (Mostra el perfil) 25 de maig de 2009 16.10.26

Olá, Amaralua. Seja bem vindo(a)!

O Esperanto é mais fácil de entender sim, principalmente pelo fato de todas as letras terem sempre um mesmo som, isso ajuda em uma conversação.

Em Inglês, por exemplo, você precisa educar o ouvido e se "preparar" para ouvir sons diferentes para cada vogal (ex.: Nike, bit, circle, hit), já no Esperanto isso não existe.

Quando comecei, só sentia dificuldade de entender em Esperanto quando a pessoa tinha algum sotaque mais pesado, no resto foi fácil.

skeptikulo (Mostra el perfil) 26 de maig de 2009 3.38.42

E tem a homonímia do inglês (mesmo som, significados diferentes), e são justamente as palavras mais usadas:

I - eye
no - know
new - Knew
bad - bed
seek - sick
sun - son
peace - piece
buy - bye
bite - byte
bit - beat
dead - dad
ear - year
sweet - suite
eight - ate
meet - meat
week - weak
knot - not
write - right
face - phaze
knight - night
light - light (leve - luz)
ball - ball (baile - bola)
etc etc

Sem falar que a escrita é tão caótica que eles tem que colocar aquela letra K não-sonora rídicula na frente de certas palavras, senão eles mesmos não saberiam como pronunciar certas palavras, ou não saberiam o significado sem um contexto como:

Know - now
(sem o K, é o verbo saber ou a palavra agora? - pronúncia diferente)

Knight - night
(sem o K, é a palavra Guerreiro ou a palavra Noite? - pronúncia igual)
leia: "I saw the (k)night yesterday!"
O que foi que eu vi?

Knee - nee
(sem o K, é a palavra Joelho ou o adjetivo de Solteira? - pronúncia diferente)

Knit - nit
Knock - nock

Em Esperanto não tem nada disso.

Ler ou ouvir em inglês é um luxo para um técnico brasileiro. Em contrapartida, um ano de estudo de esperanto lhe permite ler tudo o que é publicado nessa língua.

O que seria preciso fazer é recolocar o inglês como língua nacional - e não internacional. Assim interromperíamos o processo de abastardamento do inglês (ex: a wikipédia tem uma versão dos artigos para retardados no inglês (simple english). E isto seria bem vindo pelos anglo-saxões.

...mas fazer o quê se vivemos entre "desaculturados" que são vítimas dos Estados-Nações?...

Vilinilo (Mostra el perfil) 26 de maig de 2009 14.34.01

Atenção que nem todas as palavras inglesas da lista acima são de fato homófonas, em algumas há distinção entre vogal curta e longa (como seek e sick) ou diferença de acento (como em sweet e suite).

O fato é que, gostemos ou não, o inglês hoje é uma língua importantíssima e é preciso se esforçar para aprendê-la. O Esperanto é bem mais fácil e eu, pelo menos, não costumo ter muitos problemas para entender o que os outros falam nessa língua. Experimente procurar alguns vídeos no youtube, seguir os cursos daqui da Lernu ou escutar as músicas da biblioteca para se familiarizar com o Esperanto falado.

skeptikulo (Mostra el perfil) 26 de maig de 2009 22.52.14

Vilinilo:O fato é que, gostemos ou não, o inglês hoje é uma língua importantíssima e é preciso se esforçar para aprendê-la.
As manipulações psicológicas abundam em relação ao inglês. "VOCÊ NÃO TEM MAS DESCULPAS SE VOCÊ NÃO SABE INGLÊS", é o resumo do que se ouve. Claramente, se você não sabe inglês, voĉe é anormal, apresse-se em matricular-se numa escola, esforce-se e compre um curso rápido para juntar-se ao grupo das pessoas normais.

Como se o inglês estivesse ao alcance da mão. Imagina-se que para aprendê-lo basta dispor-se a estudá-lo. Isso é inteiramente falso. É um corolário apresentado como incontestável, de que é dever aprender inglês. E ainda, se a despeito de todo o esforço e material aperfeiçoado que lhe é oferecido, você não souber como usar esta língua, você é incorrígivel, você é o culpado.

Manipulados assim, reconduzidos à condição de crianças postas em seu lugar pela pessoa que sabe tudo, como ousaríamos questionar se a afirmação "é preciso aprendê-la" tem alguma noção ou não com a realidade?

Quem lê aquele texto não sente nada de especial a princípio. Mas no fundo de seu ser, ele faz vibrar o medo natural de ser diferente, culpado, excluído. O medo inibe o questionamento, e o que quer que poderia ser dito em defesa já é de antemão descartado, voĉe não tem mais desculpa:
Vilinilo:O fato é que, gostemos ou não, o inglês hoje é uma língua importantíssima e é preciso se esforçar para aprendê-la.

Jes (Mostra el perfil) 24 de desembre de 2009 11.36.29

Vilinilo:O fato é que, gostemos ou não, o inglês hoje é uma língua importantíssima e é preciso se esforçar para aprendê-la. O Esperanto é bem mais fácil e eu, pelo menos, não costumo ter muitos problemas para entender o que os outros falam nessa língua.
Eu conheço um livro sobre o assunto.

Foi leitura muito interessante e o recomendo a todo mundo. O título é "La sistemo jam estas funkcianta"

Além disso, é um livro muito barato. Mesmo os custos de envio foi livre. rido.gif

Tornar a dalt