Mesaĝoj: 141
Lingvo: Français
Fabcxu (Montri la profilon) 2009-junio-01 15:14:50
Mutusen:haluskoj:on y parle de "langue commune" et pas qu'une fois, mais deux ou trois fois !!!Ce qu'il faut éviter de dire, c'est langue UNIQUE. Langue commune, c'est bien ce que l'on veut.
crescence (Montri la profilon) 2009-junio-01 15:26:16
Fabcxu:Moi je dirais "langue-pont", ou "langue-passerelle".
Ce qu'il faut éviter de dire, c'est langue UNIQUE. Langue commune, c'est bien ce que l'on veut.
haluskoj (Montri la profilon) 2009-junio-01 15:52:14
montetino: Les Verts sont officiellement « pour » l’Espéranto, et au Parlement européen, se battent pour qu’il soit utilisé comme une « langue-pont », c’est à dire comme relais entre les interprètes pour la traduction du Finlandais vers le Chypriote, par exemple.La langue chypriote n'existe pas (zéro pointé pour Lipietz ! )
La République de Chypre a deux langues constitutives depuis l'indépendance de 1960 : le grec et le turc.
L'U.E. s'est d'ailleurs fourrée une sacrée épine dans le pied en intégrant Chypre sans avoir résolu le problème de la réunification.
Voir mon blog ici :
La langue turque, langue officielle de l'U.E.
Et voir ici la page du site officiel de l'U.E. sur Chypre, en turc, s'il vous plaît... :
pages web d'EUROPA.EU en turc
A ce propos, il y a là une grosse faille à exploiter dans l'argumentaire de ceux qui s'opposent à l'espéranto, car n'étant pas langue officielle de l'U.E. Leonard Orban, le commissaire au multinguisme (en fait l'avaleur de couleuvres du tout-anglais) précise qu'il n'est pas possible d'avoir une version espéranto de son
blog sur le multilinguisme.
Or il y a pourtant une version turque concernant Chypre... Si le turc n'est pas langue officielle de l'U.E., pourquoi existe-t-il des pages en turc (et les pièces d'Euro en deux langues) et si le turc est en effet une langue officielle (logique puisque les Chypriotes turcs ne sont pas une minorité, mais un des deux peuples constitutifs, comme en Belgique, par exemple), pourquoi tout le site n'existe pas dans cette langue, à l'égal des autres langues ?
Vous voyez où j'en viens ? l'U.E. s'est empêtrée elle-même dans une situation ingérable, surtout que la réunification n'est pas près d'arriver.
Profitons-en avec notre espéranto ! Le cas échéant, porter l'affaire devant la cour du Luxembourg. Les défenseurs de l'espéranto pourraient éventuellement gagner ! Et même s'ils ne gagnaient pas, l'affaire ferait du bruit. Pensez, la langue turque, ca n'a pas le même impact que le Frison ou le Sorabe !!!
Arundathi (Montri la profilon) 2009-junio-01 16:46:52
crescence:A propos de langue-pont il y cet article qui résume bien l'idée ...
Moi je dirais "langue-pont", ou "langue-passerelle".
Ici
haluskoj (Montri la profilon) 2009-junio-02 02:03:31
192
Lionel dit: Votre commentaire est en cours d'approbation.
Juin 1, 2009 à 5:47 am
Cher M. Orban,
Je vous remercie au moins d’une chose, c’est de reconnaître implicitement que l’espéranto est bien une langue vivante et respectable. Pour le reste, je vous invite, personnellement, vous ou l’un(e) de vos collaborateurs(trices) à apprendre cette langue. Savoir de quoi l’on parle est toujours un avantage décisif en cas de débat contradictoire.
Vous dites par ailleurs que l’espéranto n’est pas et ne peut pas être langue officielle de l’Union Europeenne, d’où son absence dans le menu de ce site.
Je vous citerai un proverbe qui existe dans toutes les langues : “quand on veut, on peut”. En voulez-vous une preuve ?
Alors, laissez-moi vous posez une question : le turc est-il langue officielle de l’U.E. ? Oui ou non ?
A priori non.
Et bien, cher M. Orban, je vous invite à visiter la page de europa.eu consacrée à Chypre :
http://ec.europa.eu/cyprus/about_us/index_tr.htm
Vous voyez, avec un peu de perséverance, on peut bien traduire des pages dans une langue officieuse !
Sans rancune et have a nice work.
jan aleksan (Montri la profilon) 2009-junio-02 08:26:41
haluskoj:Voici le commentaire que j'ai posté sur le blog de Leonard Orban, commissaire roumain au multilinguisme (lien donne précédemment). Ca fait déjà 24 heures. Toujours en phase d'approbation. Le temps européen ne s'écoule pas au même rythme que le nôtre, sans doute...qu'est-ce que vous pensez de ce paragraphe?:
"Les conséquences pratiques et financières qu’entraînerait la création ex novo de terminologies spécialisées dans une langue artificielle sont immenses. Que l’on songe aux codes douaniers, par exemple, ou à la législation bancaire, ou encore, aux spécifications techniques de récipients à pression de forme géométrique simple… parfois appelés « cylindres de frein »."
erikano (Montri la profilon) 2009-junio-02 09:22:55
jan aleksan:J'en pense que :: C'est totalement HONTEUX !
qu'est-ce que vous pensez de ce paragraphe?:
"Les conséquences pratiques et financières qu’entraînerait la création ex novo de terminologies spécialisées dans une langue artificielle sont immenses. Que l’on songe aux codes douaniers, par exemple, ou à la législation bancaire, ou encore, aux spécifications techniques de récipients à pression de forme géométrique simple… parfois appelés « cylindres de frein »."
Pour une simple raison : les "commissions de terminologies" existent déjà en nombre au niveau de l'Union Européenne !!
Et elle coûtent DEJA une fortune !
Il me semble qu'il y a alors 2 types de situations :
- Les commissions de terminologie "polyglotte", qui doivent déterminer la traduction fixe de termes techniques vers les différentes langues de l'UE (une démarche hors de prix ?)
- Les commissions de terminologie "UNIQUEMENT ANGLOPHONE", et là, c'est l'aberration, tous les européenns payent pour "FIXER" un vocabulaire technique ANGLAIS !!!Je crois trés fort que ça a été le cas récemment pour les CHEMINS DE FER, en Europe.
Tout ça est à préciser, mais ce Monsieur ORBAN est simplement un ESCROC quand il dit ça !!
Par ailleurs il méconnait totalement la facilité de création de vocabulaire technique de l'Eo, déjà démontré dans de nombreux domaines (médecines, biologie, informatique), et la production en parallèle de nombreux dictionnaires, qu'il méconnait totalement, visiblement.
haluskoj (Montri la profilon) 2009-junio-02 09:56:43
Ou alors, parler du turc et de la Turquie est-il devenu le gros tabou ?
Le problème avec le "débat sur le multilinguisme", c'est qu'il est à sens unique...
Je cite Leonard :
"Sans doute quelques espérantistes présents sur ce forum ne sont-ils pas d’accord avec moi, mais je crois en la confrontation des points de vue (certains arguments m’ont paru très intéressants, même s’ils ne m’ont pas convaincu)."
D'accord, mais quels arguments ? Et qu'est ce qui ne l'a pas convaincu ?
On n'en saura rien. Ca c'est du débat.
On a possiblement trois angles d'attaque :
1 - Sur le fait que l'espéranto n'est pas au niveau technique :
continuer à bombarder ce blog (mais aussi par voie postale les eurodeputés, etc.) avec des contre-arguments (lexiques techniques, dictionnaires...)
2 - sur le fait que l'on ne peut utiliser une langue non officielle de l'UE :
signaler la contradiction flagrante avec l'exemple de Chypre, dont j'ai parlé plus tôt. Il faut taper là ou ça fait mal, là où tout n'est qu'incohérence, langue de bois et dissimulation... Et sérieusement envisager une campagne et éventuellement de porter ça en justice.
Il faudrait aussi chercher du côté de la langue rom (tzigane), qui bien que sans Etat, n'en est pas moins une langue européenne.
Cherchez la faille !
Plus on creuse et plus on trouve des contradictions dans ce foutoir de Babel UE.
3 - La reconnaissance implicite de l'Espéranto comme langue vivante par M. Orban lui-même. Je sais, ça n'a l'air de rien, mais Orban ne peut désormais plus dire que ce n'est pas une langue. Il en a trop dit ou pas assez !!!
Il s'enfonce, il s'enfonce...
haluskoj (Montri la profilon) 2009-junio-02 10:22:51
Compétences linguistiques: roumain (langue maternelle), anglais, français (langues de travail), italien (connaissance passive).
N'importe quel roumain, a moins d'être analphabète, peut lire l'italien (connaissance passive), donc notre cher commissaire ne connait QUE deux langues étrangères : le français (les doigts dans le nez pour n'importe quel lycéen roumain) et l'anglais.
Je dis bravo.
Quand je pense que presque tous les scribouillards de la Commission (secrétaires compris) et même la plupart des étudiants Erasmus parlent au moins trois ou quatre langues...
Comme disait Erikano quelque part, c'est vraiment du "foutage de gueule".
mahen (Montri la profilon) 2009-junio-02 14:54:11
je ne vais rien apporter de constructif à la discussion, mais ces européennes sont vraiment un casse tête. Je prendrais bien des éléments d'un certain nombre de listes (europe décroissance, europe écologie, europe démocratie espéranto, front de gauche...) mais je sais quel va être le résultat au final (un des gros partis qu'on connaît bien, et probablement celui que je souhaite le moins .
Je sais également que si je vote utile "pour un gros parti le moins loin de mes convictions", ça reviendra à les renier, quand on voit les renoncements auxquels s'est livré le PS, par exemple.
Pour recadrer avec le sujet, effectivement, j'ai du mal à voir pourquoi un gros parti inclurait dans son programme un élément (par exemple, la promotion de l'espéranto) qui déclenchera automatiquement plus de scepticisme qu'autre chose (par méconnaissance, on va dire) et qui ne fait pas partie intégrante de sa stratégie / vision.
Bon, au final, je renonce à voter utile, constat d'échec (mais ça ne m'avance pas tant que ça !)