Meddelelser: 2
Sprog: 简体中文
Flago (Vise profilen) 31. maj 2009 05.55.17
有趣的丹东方言土语
Iom tradukis per dialektoj el Dandong
开头语:
从小生在安东,听惯了乡音,有些形容词,很有意思,但很顺耳。
我也会点世界语,没事儿,翻译翻译看看,不一定对或准确。
我寻思,不一定什么时候,还兴许,能露一手,派上什么用场呢。
见笑,见笑!
Se en la venontaj tagoj mi kun iuj e-tistoj el aliaj landoj
interparolos E-te,
kaj mi tre ĝojos.
Kvankam jam mi kun multaj esperantisoj konversacis
en mia hejmloko,
sed mi ĉiam memoras tiajn pasintajn belajn
tagojn
kun polaj、aŭstraliaj、usonaj、koreaj kaj finlandaj ktp...
::::::::::*
傻:潮乎 stulta
看别人兴奋与打扮时:得擞、张喽 paradi
干什么:(ga ha?) kion fari
告诉:(gao hun) diri al
跌倒 :卡倒 fali
操!你拜(别)几吧各洋(烦)我了,cao! vi ne ĝenu al mi!
自行车坏了,等有 工夫(时间)tempo
你给 调理(修理)一下” ripari
没有事儿拜上(别上)他家去 叻叻(唠叨),拉什么刮儿(说话唠嗑)” inter-diri
墙上有个 勒勒蛛网儿(蜘蛛网)” araneaĵo
角落:旮旯 (ga la) angulo
痒:刺挠 (ci nao) juki
说话:逼次 (bi ci) diri
恼呼:暖和 varme
夜:“热” nokto
个逼了:完蛋了 finas
彪:傻 stulte
肉:又(you) viando
黑:(he)三声 nigra
肥皂:胰子 sapo
形容快:“嗖嗖的” rapide
假装糊涂:装死喇咕 fals-konfuzita
咽:藏!!(咽起来)藏起来! kaŝi
俺们:我们 ni
喃们:你们 vi
铁锨:铁锹! ŝovelilo
毁了:完了!fino
推:(tei) puŝi
给:(kei) doni
隔路:和别人不一样~ malsame
撒野跑,丢丢(2声)滴,rapidkuri
俩小 短(dan3声) mallonge
腿(tei3声)紧叨蹬! gamboj rapidkuras
沙漠最后一只鸵鸟:的(dr)比鹤 struto
彪 --- 笨,傻(很地道的东北话) azeno
潮呼—— 缺心眼 stulta
败--"不"的意思 ne
喃--你 vi
棍宁---女儿 filino
小小---男孩 knabo
dei --"对"的发音 jes
den --"蹲"的发音 kaŭri
白泡了--不要吹了 ne fanfarou
赖机机--类似于脾气不好的意思 malpacienca
放声--普通话管这个词叫吱声,也有叫吭声的。paroli
Biang样儿--瞧不起人 malbene rigardi
焦酸焦酸--非常酸 tre acida
八苦八苦--非常苦 tre amara
西甜西甜--非常甜 tre dolĉa
后咸后咸--非常咸 tre peklita
登硬登硬--非常硬 tre rigida
活廊子--蟑螂 blato
海蛎子--牡蛎 ostro
我颗了--没办法了 ne havi rimedojn
干净、绝了--"好"的意思 pura
满哪--到处 ĉie
待人亲--可爱 aminde
特勒--不利索 malpura
组囊--可恨的 malaminde
哈了--倒塌 fali
刀梁------螳螂 manto
胡铁-----蝴蝶 papilio
撒末:指四处张望 ronde rigardi
个应:讨厌 abomene
的瑟:形容活跃 aktive
末挤:指磨磨蹭蹭 malrapide
...
Flago (Vise profilen) 31. maj 2009 05.57.21
磨叽:指磨磨蹭蹭 malrapide
梨糕:冰糖葫芦 sukera kratago
马葫芦--下水道(来自日语) kloako
抓乎我啊--拿我当傻子啊 mistifiki
te (三声) --脱衣服的脱 submeti
干恨么?——干什么 kion fari
毁了--表示什么很特别的程度,fine
例如:热毁了,晒毁了(注意:其中"热"发音:"ye" 。"晒"发音"sai")tre
散了吧------算了吧 finiĝas
dei --"对"的发音 jes
蟾蜍--赖机八的 bufo
腋窝--嘎救窝 akselo
麻雀--家巧儿 pasero
马埽的-- 炒菜锅 kaserolo
厨房--外屋地 kuirejo
膝盖--拨离盖儿 genuo
乌鸦-- 老袜子 krovo
青蛙-- 青歪的 rano
欺负我--抓胡我啊 molesti
吃午饭--吃嗓饭 tagmanĝas
不爱理他--没西 吊西他 ne zorgi lin
懒人--懒蛋子 maldiligentulo
盆--钵 baseno
中午--桑会儿 tagmezo
太阳--日头 suno
昨晚--夜合 hieraŭa vespero
章鱼--八埽的 polpo
眼屎--眼呲 okulaĵo
脖子-- 脖更的 kolo
形容人丑-- 把丑把丑 malbela
撕了-- lai(三声)了 ŝiri
倒了--仰壳了 fali
不紧不慢---慢的搔药儿 iom rapide iom malrapide
不服气--此楞 ne obei
不服气---扎刺儿 malobei
衣服--衣行 vesto
衣服特别脏-----衣行都打铁了 la vesto malpuras
毒死了---阅死了 venenigi
踢--卷 piedbati
扔了--撇了--楞(一声)了 ĵeti
打你,拍你的意思---嗨你 bati vin
1(椅)2
(椅)2(俩) 3(仨)4 5 6 7(起)8(把)9 10......
玩游戏耍赖皮--猫赖 malhonesta
旁边---跟浅儿 边拉儿 flanke
路很泥泞---路太猜了 kota vojo
撒野跑,丢丢滴,俩小短(dan3声)腿(tei3声),紧叨蹬影地慌 rapide
声音大,很吵--影地慌 brue
自己---自各 mem
怎么弄都是个本儿,本儿了吧!的色 beze
纯开了!裂开 breĉiĝi
倒霉玩儿应。malbonulo
我小弟的:“都是见皮子.” bone aktiva
要了血命了,mortiĝi
药片太强了,forta
代哪个夹谷拉找的? angulo
一边凉快去---边儿拉扇得去 flankiĝu
西红柿--洋柿 tomato
大头菜--疙瘩白 napobrasiko
肛门--屁眼的 anuso
屁股--腚蛋的 sidvangoj
泥鳅=米了购的 kobitido
知了=尖了密 cikado
胡萝卜=葫芦被 karoto
蠕动性的活动=顾用 peristaltaj movoj
卷发---勾勾毛 buklo
嘴---贼(三声)巴子 buŝo
老磨渣---最后一个 fina
浪个儿----栏杆 balustrado
悠千----秋千 trapezo
可哪 满哪---到处 ĉie
毛干抓腚--焦急 maltrankvile
一落一尾--稳当 stabila
默赫默和--黢黑 tre nigra
结束语:
丹东市区的大部老居民,大多数人都是当年从山东家 (也有老年人常说:海南家。就是渤海以南)闯关东,过来安东的。他们的后人都已失去了鲁东沿海的口音,但鲁语一直影响着丹东的方言。
由于,一方水土养一方人,经过几代人交流演变,就形成了现在的方言。
丹东市郊和三县市,譬如东港市、凤城市、宽甸满族自治县的居民,都是各说各的方言。彼此都有很大的差别。
闲来抽空,用世界语翻译几句家乡的方言土语自乐。
Per dialektoj el mia hejmloko riĉas miaj liberaj tagoj.
Dankon pro via legado!