შეტყობინებები: 12
ენა: Svenska
Leporino (მომხმარებლის პროფილი) 14 ივნისი, 2009 14:34:29
Jag funderar på om vårt fina svenska ord "lagom" finns på Esperanto.
Wikipedia säger att det bara finns en direkt översättning till ett fåtal andra språk. Nästan alla språk behöver mer en ett ord, för att säga lagom.
I ordböckerna står det "laŭmezure" eller ĝustamezure". Eller konvena, sufiĉa, trafe...
Vilket ord använder ni?
När man har svenska som modersmål använder man ju ordet lagom i alla livslägen. Ni samideanoj som har lärt er svenska - vad tycker ni om vårt universalord? Förstår man jämt vad vi menar?
Amike,
Åsa
AlfRoland (მომხმარებლის პროფილი) 15 ივნისი, 2009 12:52:59
Leporino:Hej!Jag tror alla skapar sig de ord man anser sig behöva. Vi svenskar har ju rykte om oss, att allt ska vara "lagom". "Ĝustamezure" verkar vara det ord på esperanto som bäst beskriver innebörden av "lagom".
Jag funderar på om vårt fina svenska ord "lagom" finns på Esperanto.
Wikipedia säger att det bara finns en direkt översättning till ett fåtal andra språk. Nästan alla språk behöver mer en ett ord, för att säga lagom.
I ordböckerna står det "laŭmezure" eller ĝustamezure". Eller konvena, sufiĉa, trafe...
Vilket ord använder ni?
När man har svenska som modersmål använder man ju ordet lagom i alla livslägen. Ni samideanoj som har lärt er svenska - vad tycker ni om vårt universalord? Förstår man jämt vad vi menar?
Amike,
Åsa
Det är antagligen omöjligt även för oss själva att tolka ordet "lagom". Vad som är lagom för en behöver inte vara det för någon annan.
Det finns säkert många ord på andra språk, som inte har någon direkt motsvarighet i svenskan.

/Alf
Rogir (მომხმარებლის პროფილი) 15 ივნისი, 2009 16:51:17
AlfRoland (მომხმარებლის პროფილი) 15 ივნისი, 2009 19:42:41
Leporino (მომხმარებლის პროფილი) 15 ივნისი, 2009 20:58:47
@Rogir
"Geselligkeit" och "gesellig" finns på tyska också. Det är även väldigt viktigt här i Tyskland...

Trivsamt och mysigt är bra översättningar tycker jag. Det finns ju det berömda danska "hyggelig" också.
//Åsa
Rogir (მომხმარებლის პროფილი) 15 ივნისი, 2009 21:40:35
AlfRoland (მომხმარებლის პროფილი) 16 ივნისი, 2009 08:27:37
NORDULINO (მომხმარებლის პროფილი) 16 ივნისი, 2009 22:03:51
Leporino:Hej!Jeg syns lagom er et herlig uttrykk, og er enig med en svensk esperanto-venn som en gang sa det burde vært foreslått som nytt esperanto-ord. Bare prøv å uttale det på esperanto og hør hvor fint det klinger - lagoma / lagome. Og så er det jo så anvendbart. Skulle ønske vi hadde det også i norsk.
När man har svenska som modersmål använder man ju ordet lagom i alla livslägen. Ni samideanoj som har lärt er svenska - vad tycker ni om vårt universalord? Förstår man jämt vad vi menar?
Amike,
Åsa
Volatile (მომხმარებლის პროფილი) 29 სექტემბერი, 2009 15:39:43
"Sufiĉe" är vad jag har sagt hitintills, även om det väl mer betyder "tillräckligt".
När jag tänker efter tror jag faktiskt inte jag använder ordet lagom så mycket ens i svenskan, förutom i meningar som "ta det lagom lagom!"
stefanpeterson (მომხმარებლის პროფილი) 30 ოქტომბერი, 2009 22:06:16