Meldinger: 11
Språk: English
jchthys (Å vise profilen) 2009 7 20 20:30:36
darkweasel (Å vise profilen) 2009 7 20 20:45:30
Mi estis en pluraj ŝtatoj, inkluzive de Nov-Hampŝiro kaj Nov-Ĵerzejo.
jchthys (Å vise profilen) 2009 7 20 20:58:10
Miland (Å vise profilen) 2009 7 20 22:06:27
mnlg (Å vise profilen) 2009 7 20 22:14:09
In Italian the original form would be translated by 'inclusi' (plural adjective, singular incluso). Sono stato in molti Stati, inclusi il New Hampshire e il New Jersey.
Miland:Mi estis en pluraj ŝtatoj, kiuj enhavis Nov-Hampŝiro kaj Nov-Ĵerzejo.Even though the intended meaning is clear, I would suggest against this translation, because it would seem that you have been in many States which included NH and NJ (that is, the States you have been to had NH and NJ in their territories). At any rate, you should probably add accusative endings
Miland (Å vise profilen) 2009 7 20 22:33:36
mnlg:.. it would seem that .. the States you have been to had NH and NJ in their territories.. At any rate, you should probably add accusative endingsI don't think there's any danger of people thinking this, just as no-one is in danger of thinking that a group of European countries in a tour "include" the UK and Germany as part of their territory. But the point of the accusative with Esperantised names is well-taken. I've edited the original.
jchthys (Å vise profilen) 2009 7 21 00:08:16
Vilinilo (Å vise profilen) 2009 7 21 01:15:25
darkweasel:Maybe "inkluzive de"?Is that de in inkluzive de really necessary?
Mi estis en pluraj ŝtatoj, inkluzive de Nov-Hampŝiro kaj Nov-Ĵerzejo.
Pastoro (Å vise profilen) 2009 7 21 01:23:49
1) mi forestos de lando ĝis ĵaŭdo inkluzive (enkalkulante ĵaŭdon)
2) ekzistas diversaj aŭdaj signoj inkluzive de la parolo (inter kiuj estas la parolo)
3) la prezoj estas kalkulataj inkluzive afrankon
4) kaj Jonatan deprenis la tunikon, kiu estis sur li, kaj donis ĝin al David, ankaŭ siajn militajn vestojn, inkluzive sian glavon
Then I guess the rigth sentence is:
Drakweasel:Mi estis en pluraj ŝtatoj, inkluzive de Nov-Hampŝiro kaj Nov-Ĵerzejo.
Vilinilo (Å vise profilen) 2009 7 21 01:43:28
Pastoro:Those are the examples for inkluzive on the Reta Vortaro:I don't think so. In phrase number 2, de is not related to inkluzive, but to la parolo, I'd translate it to English as “There are several audible signs, including (those) of speech.”
(...)
2) ekzistas diversaj aŭdaj signoj inkluzive de la parolo (inter kiuj estas la parolo)
(...)
Then I guess the rigth sentence is:
Drakweasel:Mi estis en pluraj ŝtatoj, inkluzive de Nov-Hampŝiro kaj Nov-Ĵerzejo.
I think the right sentence should be without de.