前往目錄

subjekto de infinitivo eblas ?

貼文者: crescence, 2009年7月24日

訊息: 20

語言: Esperanto

crescence (顯示個人資料) 2009年7月24日下午4:22:50

Saluton,

Vidu tiun frazon :

Mi aŭdas la homon kanti.

Tia frazo estas ĝusta en la franca (J'entends l'homme chanter). Ĉu tia frazo estas senerara en Esperanto ? Aŭ ĉu oni devas devige diri :

Mi aŭdas la homon kantantan.

(Mi forgesis la vorton "ĉu" en la komenciĝo de la titolo. Necesas legi :

Ĉu subjekto de infinitivo eblas ?)

tommjames (顯示個人資料) 2009年7月24日下午4:47:35

Jes tio tute eblas.

Jen kelkaj trafoj en Tekstaro:
3 trovoj en La ŝtona urbo

...supozis, ke ĝi apartenas al ŝia filino Speo, ĉar mi aŭdis la knabinon ekprovi ĝin kaj eligi kelkajn...

...uj historioj multe plaĉis al mi, ĝis iu tago kiam mi aŭdis Oreston laŭtlegi priskribon verkitan de ho...

...sentos lasi siajn hejmojn. Malantaŭ riglita pordo mi aŭdis hundon boji.

crescence (顯示個人資料) 2009年7月24日下午5:08:42

Dankon al vi !

crescence (顯示個人資料) 2009年7月24日下午6:10:47

Melequíades:Oni povas diri
Mi aŭdas la homon kantantan.

kaj

Mi aŭdas la homon kantanta.

Sed atentu ke ĉiu havas apartan signifon.
Bonvolu klarigi al mi la du signifojn. Dankon.

jchthys (顯示個人資料) 2009年7月24日下午6:39:34

"Mi aŭdis la homon kantantan" estas same kiel "Mi aŭdis la kantantan homon" aŭ "Mi aŭdis la homon, kiu kantas".

"Mi aŭdis la homon kantanta" estas angle I heard the man singing aŭ france J'entends l'homme chanter.

La unua frazo akcentas, ke mi aŭdis la homon; la dua, ke mi aŭdis la kantadon.

Ĉu tiu klarigo estas klara/ĝusta?

KoLonJaNo (顯示個人資料) 2009年7月24日下午6:42:35

Bonvolu ignori la ceteron de tiu ĉi afiŝo!

Saluton!

Melequíades:Mi aŭdas la homon kantantan.
Mi aŭdas kaj la alia homo kantas.
Mi aŭdas la homon kantanta.
Mi mem kantas kaj aŭdas la (alian) homon (kiu faras ion ajn).

crescence:Bonvolu klarigi al mi la du signifojn. Dankon.
Espereble mi sukcesis. rideto.gif

Kolonjano

jchthys (顯示個人資料) 2009年7月24日下午6:47:02

KoLonJaNo:
Mi aŭdas la homon kantanta.
Mi mem kantas kaj aŭdas la (alian) homon (kiu faras ion ajn).
Ne, tio estus "Mi aŭdas la homon kantante". Tio ne estas logika al mi, sed mi pensas, ke tielas.

Kiel ne serĉi en la PMEG? Mi faros tion...

KoLonJaNo (顯示個人資料) 2009年7月24日下午6:55:34

Saluton!

jchthys:
KoLonJaNo:
Mi aŭdas la homon kantanta.
Mi mem kantas kaj aŭdas la (alian) homon (kiu faras ion ajn).
Ne, tio estus "Mi aŭdas la homon kantante". Tio ne estas logika al mi, sed mi pensas, ke tielas.

Kiel ne serĉi en la PMEG? Mi faros tion...
Ŝajnas, ke mi pafis tro rapide kaj en malĝustan direkton.

Mi jam serĉadas, sed kompreneble ankoraŭ ne (re)trovadis la koncernan PMEG-eron.

Kolonjano

KoLonJaNo (顯示個人資料) 2009年7月24日下午7:12:45

Saluton!

jchthys:"Mi aŭdis la homon kantantan" estas same kiel "Mi aŭdis la kantantan homon" aŭ "Mi aŭdis la homon, kiu kantas".

"Mi aŭdis la homon kantanta" estas angle I heard the man singing aŭ france J'entends l'homme chanter.

La unua frazo akcentas, ke mi aŭdis la homon; la dua, ke mi aŭdis la kantadon.
Ŝajnas, ke tiu analizo pravas.

En PMEG troveblas du frazoj:

1. Mi vidis lin farbanta sian domon verda.

2. Mi vidis virinon farbantan sian domon verda.

Oni povus uzi kaj farbanta kaj farbantan en ambaŭ frazoj, ĉu ne?

Tiuj, kiuj ne ŝatas uzi eble konfuzan sinsekvon de kvar vortoj kun -n, eble preferas la unuan varianton.

Kolonjano

crescence (顯示個人資料) 2009年7月25日上午7:56:42

Jen tri ekzemploj, kiuj firmigas tion, kion vi diris, legataj en la franca libro "Parlons espéranto", verkata de Jacques Joguin :

- Li pentris la virinon sidanta = Li pentris ŝin sur seĝo. Li ne pentris ŝin staranta.

- Li pentris la virinon sidantan = Li elektas pentri tiun virinon, kiu estas sidanta.
Li ne pentris la aliajn virinojn.

- Li pentris la virinon sidante = Li estis sidanta kaj li pentris la virinon.

回到上端