Aportes: 48
Idioma: Français
crescence (Mostrar perfil) 10 de agosto de 2009 13:12:08
L'absence de lettres accentuées facilite bien la frappe sur le clavier.
Pas d'exceptions concernant les pluriels : Tandis que le pluriel de "mi" en espéranto est "ni" et non pas "mij" comme on pourrait s'y attendre, en fasile le pluriel de "ju" est "juy". Ce qui suit la règle de tous les pluriels dans cette langue.
Le choix de la finale "a" pour les noms féminins sonne mieu x à mon oreille que la finale "o" de l'espéranto. Pour moi, "Karla" sonne mieu x que "Karlino".
Tous les adverbes de même espèce sont logées à la même enseigne. En espéranto, je ne comprends pas pourquoi toute une série d'adverbes ne se terminent pas par la finale "-e" ("morgaŭ" par exemple).
La grammaire fasile est plus simple que la grammaire espéranto :
- Pas d'accords pour l'adjectif qualificatif
- Pas de marque du COD mais simplement respect de l'ordre S-V-C (avec une possibilité d'inverser si on y tient vraiment)
Quant au vocabulaire d'origine anglaise, c'est certainement plus intéressant que les racines latines pour les Asiatiques et le reste du monde qui massacre la prononciation anglaise depuis des générations.
Frankouche (Mostrar perfil) 10 de agosto de 2009 15:39:35
crescence:Pour moi, "Karla" sonne mieu'x que "Karlino".Moi aussi j'aime bien Karla
Mais je ne vois pas la simplification d'avoir des finales de mots en a,o,e,u. En Eo pour substantiver il suffit de rajouter -o, c'est tout ce qu'il y a à savoir. Là, il faudrait connaitre la terminaison de chaque mot ?
Dans les pronoms lo, la, le, lu, c'est quoi "lu" ? Un seul pronom serait mieu'x.
Rhaaa, cette anglicisation du vocabulaire ! Par principe, je m'y refuse.
Et puis cette habitude de toujours mettre un verbe dans une phrase, ils ne connaissent pas la phrase nominale ? (ex: mi en la domo, vi bela...)
Pourquoi encore décliner les verbes en fonction du temps (encore de l'indoeuropéen) et ne pas mettre un au'xiliaire facultatif de temps suivi du verbe invariable (ce serait même un adverbe dans ce cas (?)), ex : mi os ire al la maro/ morgaŭ, mi ire al la maro/ morgaŭ, mi maron...
crescence (Mostrar perfil) 10 de agosto de 2009 15:58:28
orso rapivaz = lo rapivaz (l'étalon court = il court)
orsa rapivaz = la rapivaz (la jument court = elle court)
orsu rapivaz = lu rapivaz (le cheval court = il court)
Pour vos idées concernant les temps des verbes, vous pouvez les suggérer aux auteurs de fasile. Ils annoncent sur leur site que la langue est perfectible.
Citronujo (Mostrar perfil) 10 de agosto de 2009 16:49:08
Ils (ses créateurs) semblent vouloir dire que le frein à l'implantation d'une langue (sous entendu, par exemple, l'esperanto) serait la grammaire trop compliquée...
Ca me paraît être une fausse piste:
-d'abord, 14 règles de grammaire pour l'esperanto, c'est quand même pas exagéré!
-ensuite, je pense que le boulôt d'apprentissage d'une langue se situe beaucoup au niveau du vocabulaire. Grâce au système d'aggrégation, il est beaucoup réduit, mais c'est encore du travail quand même!
Si le fasile apporte justment là dessus que du vocabulaire d'anglais, c'est moyen, sachant que le but est justement de faire mieux que l'anglais. Si c'est le même vocabulaire, le raccourci qui va être fait pour tout le monde, c'est : autant apprendre l'anglais ! (si ils y arrivent un jour...)
Il y aurait quand même beaucoup plus de choses utiles (pédagogie, faire "vivre" la langue, politique etc...) à faire si l'on veut la propagation d'une langue internationale (si c'est vraiment le but de ces auteurs, mais je n'en suis pas certain... )
Citronujo (Mostrar perfil) 10 de agosto de 2009 17:29:31
crescence:Mij, pour le pluriel de mi plus logique ? "nous", je vois pas ça comme plusieurs "moi"... Le plus logique serait alors "nous = moi + vous". Donc "mivi" en fait !! (ce qui fait un peu bizarre non ? )
Pas d'exceptions concernant les pluriels : Tandis que le pluriel de "mi" en espéranto est "ni" et non pas "mij" comme on pourrait s'y attendre, en fasile le pluriel de "ju" est "juy". Ce qui suit la règle de tous les pluriels dans cette langue.
crescence (Mostrar perfil) 10 de agosto de 2009 18:06:12
Citronujo:je : 1° personne du singulier
Mij, pour le pluriel de mi plus logique ? "nous", je vois pas ça comme plusieurs "moi"... Le plus logique serait alors "nous = moi + vous". Donc "mivi" en fait !! (ce qui fait un peu bizarre non ? )
tu : 2° personne du singulier
il : 3° personne du singulier
nous : 1° personne du pluriel
vous : 2° personne du pluriel
ils : 3° personne du pluriel
J'en conclus logiquement:
je / nous : mi / mij
tu / vous : vi / vij
il /ils : li / lij
Ce n'est pas plus choquant que les mots français : l'un / les uns.
BeRReGoN (Mostrar perfil) 13 de agosto de 2009 03:15:14
http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_%28Espera...
hermeso (Mostrar perfil) 15 de agosto de 2009 16:19:50
outs (Mostrar perfil) 17 de agosto de 2009 07:48:35
Un langue est certes un code de communication, mais ce qui fait la différence, c'est toute la communauté qui est derrière. C'est les assoces qui quadrillent le paysage, tous les cours sur internet, les livres et chansons et toutes les personnes qui se mettent d'accord pour soutenir la même idée.
Le principal problème à vaincre pour continuer à faire progresser l'idée d'un langue neutre internationale, c'est la réaction instinctive primaire des gens, à mon avis.
Arundathi (Mostrar perfil) 17 de agosto de 2009 17:03:06
outs:Vous savez, il ne faut pas focaliser sur la syntaxe. De plus, cela ne sert à rien d'avoir un langage parfait. Il en faut un suffisamment bon, et le mieux est l'ennemi du bien.Bonjour
Un langue est certes un code de communication, mais ce qui fait la différence, c'est toute la communauté qui est derrière. C'est les assoces qui quadrillent le paysage, tous les cours sur internet, les livres et chansons et toutes les personnes qui se mettent d'accord pour soutenir la même idée.
Oui c'est exactement ce que je ressens! Une communauté ayant les mêmes aspirations concernant une nouvelle langue internationale, ayant les mêmes aspirations, le même objectif, en favorise le cheminement positif. C'est en quelque sorte un idéal. Il reste sans doute d'en appliquer les règles même si elles ne sont pas toujours très simple. C'est un choix et comme tout choix on doit l'assumer!
Pour moi j'ai adopté l'espéranto et même si j'ai parfois beaucoup de mal concernant notamment les corrélatifs et autres difficultés de tournures de phrases, j'essaierai toujours dans la mesure du possible de progresser malgré le peu de temps dont je dispose ...
Par ailleurs, est-ce que le langage parfait existe ? Et s'il était parfait écririons-nous encore sur ce forum ?