Missatges: 34
Llengua: English
tommjames (Mostra el perfil) 20 d’agost de 2009 9.43.55
ceigered (Mostra el perfil) 20 d’agost de 2009 10.20.39
http://en.wikipedia.org/wiki/English_Phonology
http://en.wikipedia.org/wiki/Australian_English
http://en.wikipedia.org/wiki/Australian_English_ph...
jchthys (Mostra el perfil) 20 d’agost de 2009 17.18.31
Similarly, where I live, many (most?) people pronounce [aɪ] like [ʌɪ] before voiceless consonants. Yet when such a thing is across the voice boundary, that doesn’t happen: “Why choose” is [waɪʧuz], but “White shoes” is [wʌɪtˀʃuz]. Sometimes compounds are treated as single words: “high chair” and “high school”, for example, both use [ʌɪ]. And several times the sound occurs before voiced consonants, such as in “cider” and “tiny”.
russ (Mostra el perfil) 21 d’agost de 2009 8.31.50
I've never consciously noticed this phenomenon before. Apparently I automatically "translate" it in my mind when I hear it, the same as not consciously worrying about differences between a southern US drawl or NY accent or whatever unless I'm intentionally thinking about them.
I'm saying "tree/ĉree" and the other pairs to myself, and for me there's a clear obvious difference, and I honestly see no difficulty saying dr/tr as actual dr/tr instead of ĝr/ĉr. It's as surprising to me as if native English speakers were telling me "I can't say sp as in speaker, it comes out ŝp!" or something.
I'll be visiting the US in a couple months and will have to be aware and listen for this!