讯息: 34
语言: English
ceigered (显示个人资料) 2009年8月8日下午4:08:30
This might sound a bit silly, considering the standard way to pronounce EO is with a trill. However, for me it is hard to pronounce 'tr' clusters from the get go (I can do it, but often takes time to practice and can be stuffed up easily). This is probably because of labialisation of something of the sort (like many other Australian English speakers I know, I often find words like 'rabbit' or 'rectify' being pronounced 'rvabbit' or 'rvectify' on the odd occasion).
But the point is, how comprehendible or nice does it sound to hear the 'tr' from English in Esperanto? I personally like the sound of the retroflex affricative glide into a alveolar approximant (think 'chr') and I guess hearing that 'chr' instead of 'tr' is better than hearing the english 'r' intervocalic, but would I be right in concluding that if I do pronounce 'tr' as that 'chr' sound it might take a few minutes of conversation for the other speaker to get used to my accent?
It's something I just can't figure out by myself. I've heard many other languages have a similar kind of affricative sound pop out of their 'tr' combinations (mostly Germanic languages), but romanesque speakers don't seem to have the sound with the same prevalence.
jchthys (显示个人资料) 2009年8月8日下午4:30:58
Just feel free to add a brief vowel-like sound in between the “t” and a flapped “r”, and you’d make me feel better.
ceigered (显示个人资料) 2009年8月8日下午5:36:36
jchthys:Frankly, the English “chr” sound would drive me crazy in Esperanto—even more so than an American hypercorrectly saying “tr” with a true “t”.Ah fine I won't use the 'chr' sound, just for your sake jchthys
Just feel free to add a brief vowel-like sound in between the “t” and a flapped “r”, and you’d make me feel better.
edited
Rogir (显示个人资料) 2009年8月8日下午6:24:04
russ (显示个人资料) 2009年8月8日下午8:04:45
Instead of figuring out what non-"tr" sound you can make that's most distant to "tr" but still vaguely recognizable after a few minutes of someone getting used to it, I recommend simply learning to say "tr".
ceigered (显示个人资料) 2009年8月9日上午5:42:02
russ:Which "chr" of English do you mean? CHRistmas? ArCHRival? I'm honestly having trouble imagining ANY English word with "chr" in it which would sound REMOTELY like "tr" to me.Um well I was going for that 'ch' (as in chisel) sound sounding as if it had an 'r' after it... Like how 'drain' sounds like 'jrain' etc. Basically the 'affricative' sound that 't' followed by 'r' in English makes.
Instead of figuring out what non-"tr" sound you can make that's most distant to "tr" but still vaguely recognizable after a few minutes of someone getting used to it, I recommend simply learning to say "tr".
The reason I'm asking is because I don't want people to feel alienated if I start a podcast or do any voice work.
But for now I think I'll stick to adding a small 'a' in between my 'r's and 't's in words like 'montri' (as it's 'tri' combinations I suck with, 'tra' is easy ).
Maverynthia (显示个人资料) 2009年8月9日上午9:38:31
ceigered:I don't think they'd feel alienated if you have an accent. It might even be more interesting for them to hear how Esperanto is spoken by other peoples.
The reason I'm asking is because I don't want people to feel alienated if I start a podcast or do any voice work.
But for now I think I'll stick to adding a small 'a' in between my 'r's and 't's in words like 'montri' (as it's 'tri' combinations I suck with, 'tra' is easy ).
erinja (显示个人资料) 2009年8月18日下午4:28:21
Pharoah (显示个人资料) 2009年8月18日下午4:47:30
Drain sometimes sounds like jrain because an english j is realy dzh (as speakers of Czech already know). However, in the word chisel, I have never heard an r sound from anyone, nor can I imagine it. Some words do in fact have a chr sound, but it's usually a vocalic r, like in the word church ("ĉrĉ").
ceigered (显示个人资料) 2009年8月18日下午6:17:15
I find the 'tr' sound in Esperanto hard BECAUSE they're in the same position , but I guess we all have our own perks when it comes to languages
@ erinja: I understand there is a difference between having an accent and being unintelligible, but what bout having a confident, well pronounced english 'tr' versus a badly pronounced esperanto 'tr' than sounds more like 'tthl'? It's not so much a problem now that I've practiced, but I'm worried about sounding unintelligible either way .