Missatges: 20
Llengua: English
Rogir (Mostra el perfil) 17 d’agost de 2009 13.50.02
RiotNrrd (Mostra el perfil) 17 d’agost de 2009 15.34.35
Pharoah:Technically we're supposed to take out the O right?It's optional. Leave it in or take it out at your own discretion.
darkweasel (Mostra el perfil) 17 d’agost de 2009 18.50.18
That "librarejo" looks like the English word is pure coincidence. Actually there are many such coincidences. Just think of "gitar/ist/o", "komun/ism/o", "aŭstrali/an/o" and so on.
Munro (Mostra el perfil) 17 d’agost de 2009 19.48.45
Rogir (Mostra el perfil) 17 d’agost de 2009 20.11.13
andogigi (Mostra el perfil) 18 d’agost de 2009 9.26.27
Biblioteka is also a cognate in many Romance national languages.
JesCed (Mostra el perfil) 18 d’agost de 2009 10.15.06
andogigi:Biblioteka is also a cognate in many Romance national languages.Actually, in spanish, "biblioteca" is the correct word. We also have the word "librería", which is similar (in appearance) to the english word "library". This has caused many errors due to quick and careless translation, as "librería" is a place where books are sold.
So, "library" translates into "biblioteca" and "librería" translates into "bookstore".
Around here people learning esperanto have no issue with "Biblioteko", and most also use the form "librejo", although this is less common. When they refer to a bookstore, the form "librovendejo" is used.
radioboylernu (Mostra el perfil) 10 de març de 2019 17.27.19
So:
- Librkomercejo = Store for books = Bookstore
- Librejo = Place for books = Library
- Libraro = Collection or group of books
And I'm sure with a little practice you will be able to pronounce "Librkomercejo" correctly without the extra "o". I did with practice and effort. You can do it too.
thyrolf (Mostra el perfil) 11 de març de 2019 12.19.11
So "biblioteko" estas bona vorto (for a place where you can READ and BORROW books, and for large collection of books, even if private) Of course no one prevents You to use "librejo". And the place to sell books is "librovendejo"
concerning "librkomercejo": the possibility to use or not to use the "o" inter two wordroots: it's a question of easy pronounciation, and if one is not comfortable with "librkomercejo", there is no law against the use of "librokomercejo".
Esperanto ist a language meant to be human and not to be pure mechanic.
Metsis (Mostra el perfil) 11 de març de 2019 20.07.08