پستها: 8
زبان: Deutsch
X-Berger (نمایش مشخصات) 28 اوت 2009، 7:36:49
Habe mir ja die Vokabelliste von lernu! kopiert und bin gerade beim Durchschauen. Dabei fiel mir auf, dass für die Farbe Orange in lernu! immer "oranĝkolora" verwendet wird. In anderen Wörterbüchern fand ich aber auch "oranĝa" als Alternative.
Nun wollte ich von euch, da ihr schon praktische Erfahrung mit Eo gesammelt habt wissen, welches der beiden Wörter den häufiger verwendet wird, damit ich dieses zu meinem Standardwort für orange definieren kann.
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
MfU Thomas.
FrankoVoglero (نمایش مشخصات) 28 اوت 2009، 8:22:47
Also ich stehe für oranĝkolora.
Denn Beispiel:
Persono 1: La tablo estas oranĝa!
Presono 2: Ne vi malpravas la tablo estas tabla kaj ne oranĝa!
Ist es nicht so daß das a eine Eigenschaft aussgagt. Wie kann ein Tisch denn apfelsinig sein?
Apfelsinig ist doch nur die Apfelsine selbst, oder vielleicht noch die Haut meiner Schwiegermutter
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
Gruß
Frank
formiĉjo (نمایش مشخصات) 28 اوت 2009، 8:47:15
Mi havas la oranĝan planton.
sed
Mi havas la oranĝkoloran oranĝon.
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
white knight (نمایش مشخصات) 28 اوت 2009، 9:25:20
formiĉjo:Oranĝa verŝajnas bone, sed oni povas uzi oranĝkolora se oni volas specifi.Mal abgesehen, dass du hier im deutschsprachigen (nicht "deutschen"
Mi havas la oranĝan planton.
sed
Mi havas la oranĝkoloran oranĝon.
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
Orangenbaum, -blatt, -zweig. -blüte, usw, usw = oranĝa ...
Aber wenn dein Hemd orangenfarbig ist, dann ist es eben ein "oranĝkolora ĉemizo".
jeckle (نمایش مشخصات) 28 اوت 2009، 14:05:01
FrankoVoglero:Saluton Thomas,Du meinst bestimmt, daß die Haut deiner Schwiegermutter nach Orangen duftet, oder?
.
.
.
Apfelsinig ist doch nur die Apfelsine selbst, oder vielleicht noch die Haut meiner Schwiegermutter
Gruß
Frank
![rido.gif](/images/smileys/rido.gif)
FrankoVoglero (نمایش مشخصات) 31 اوت 2009، 7:06:21
jeckle:Nee nicht ganzFrankoVoglero:Saluton Thomas,Du meinst bestimmt, daß die Haut deiner Schwiegermutter nach Orangen duftet, oder?
.
.
.
Apfelsinig ist doch nur die Apfelsine selbst, oder vielleicht noch die Haut meiner Schwiegermutter
Gruß
Frank
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
formiĉjo (نمایش مشخصات) 31 اوت 2009، 8:36:05
In der PIV Abschnitt 2 sagt:
"Ruĝe flava": oranĝa rubando
und Abschnitt 1 sagt:
Konsistanta el oranĝo(j): oranĝa siropo, marmelado
horsto (نمایش مشخصات) 31 اوت 2009، 13:14:27
formiĉjo:Ich muß sprechen hier Deutsch?Ja, aber ein Satz genügt.
.
En la reguloj de la forumo de Lernu estas skribite:
En nacilingvaj fadenoj skribu en tiu lingvo, por kiu ĝi estas kreita. Se vi skribas en Esperanto, bonvolu traduki la tekston nacilingven.
formiĉjo:In der PIV Abschnitt 2 sagt:Ich denke wenn klar ist, dass es sich um eine Farbe handelt, dann kann man das "kolora" weglassen.
"Ruĝe flava": oranĝa rubando
und Abschnitt 1 sagt:
Konsistanta el oranĝo(j): oranĝa siropo, marmelado
Kein Mensch käme auf die Idee, einen Tisch für eine Orange zu halten.
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)