去目錄頁

iĉo

pastorant, 2007年3月1日

讯息: 5

语言: English

pastorant (显示个人资料) 2007年3月1日上午9:13:11

Kio signifas la vorto iĉo?

I looked it up in the Reta Vortaro (since none of my dictionaries had it), and i don't understand the definition:
Vivulo de sekso kapabla demeti en aliseksan animalon la semon de ido.

I think it's talking about an animal that can mate with another animal of a different species, like a horse and a donkey make a mule.

Is that correct? It was in the article here:
naismo

awake (显示个人资料) 2007年3月1日下午2:33:06

Mi ne priscias ĉi tiun difinon. Ĝi havas strangan sintakson. Antaŭe, mi ankaŭ estas vidinta iĉon proponita kiel viran sufikson.

Iuj homoj opinias ke, Eo estas nature kontraŭ inoj; Do, ili deziras, ke iĉo farigus eksplicitan viran sufikson sammaniere ke ino estas ina sufikso.

Tiam, patro iĝus gepatron (ne gepatrojn, nur unu), patriĉo iĝus patron, kaj patrino restus patrinon.

La fonto de ĉi tiu propono estas la familiaraj sufiksoj (-njo kaj ĉjo)

Plej el esperantujo ne akceptas ĉi tiun proponon.

----------------------------------------

I don't know about this definition, it's rather oddly worded. However, I have also seen iĉo proposed as a male suffix.

Some people think Esperanto is inherently sexist, so they would like iĉo to become an explicitly male suffix the way ino is an explicityly female suffix.

then, patro would become parent. patriĉo would be father and patrino would be mother.

The source of this comes from the nickname suffixes.

Ino/njo patrino -> panjo

iĉo/ĉjo patro -> paĉjo

pastorant:Kio signifas la vorto iĉo?

I looked it up in the Reta Vortaro (since none of my dictionaries had it), and i don't understand the definition:
Vivulo de sekso kapabla demeti en aliseksan animalon la semon de ido.

I think it's talking about an animal that can mate with another animal of a different species, like a horse and a donkey make a mule.

Is that correct? It was in the article here:
naismo

erinja (显示个人资料) 2007年3月1日下午4:14:58

pastorant:Kio signifas la vorto iĉo?

I looked it up in the Reta Vortaro (since none of my dictionaries had it), and i don't understand the definition:
Vivulo de sekso kapabla demeti en aliseksan animalon la semon de ido.
I think this is just a fancy way of saying "male". "A living being of a sex who is capable of putting the seed of offspring into a living being of the opposite sex"

("animalo" means an animal or a human; "besto" is the word for a non-human animal)

pastorant (显示个人资料) 2007年3月1日下午4:27:12

erinja:
I think this is just a fancy way of saying "male". "A living being of a sex who is capable of putting the seed of offspring into a living being of the opposite sex"

("animalo" means an animal or a human; "besto" is the word for a non-human animal)
Thank you. The word aliseksan confused me ridulo.gif

awake (显示个人资料) 2007年3月2日上午4:48:36

Ahh, that makes more sense. I think the use of the word animalo confused me. Besto was one of the first 10 or so esperanto words I ever learned, so I should have caught that. However, sometimes false friends are very sneaky. ridulo.gif Thanks for pointing out the distinction.

erinja:

I think this is just a fancy way of saying "male". "A living being of a sex who is capable of putting the seed of offspring into a living being of the opposite sex"

("animalo" means an animal or a human; "besto" is the word for a non-human animal)

回到上端