Viestejä: 11
Kieli: Esperanto
Vilius (Näytä profiilli) 12. syyskuuta 2009 20.33.10
apud - heel
sidu - sit
restu - stay
kuŝu - down
al mi, revenu - come
staru - stand
alportu - retrieve, fetch
hop, saltu - jump
boju, parolu - speak, bark
hejmen? - crate
antaŭen - go ahead
bone, bona hundo - good
aĉa! - bad dog
ne - no
lasu, lasu tion - leave it
for - leave it (go away)
Bonvolu korekti mian liston. Ĉu vi scias multe da komandoj?
Hilded (Näytä profiilli) 12. syyskuuta 2009 23.08.29
Vilius:Mi uzus saltu
hop (jump)
AlfRoland (Näytä profiilli) 13. syyskuuta 2009 6.32.17
Vilius:Ĉu iu provis dresadi hundon Esperante? Mi provis fari liston de komandoj.Ĉu vere gravas kiujn komandojn vi uzas - vi ja asertis en via profilo ke via hundo ne volas lerni ion ajn
apud (heel)
sidu (sit)
restu (stay)
kuŝu (down)
al mi aŭ revenu (come)
staru (stand)
alportu (retrieve, fetch)
hop (jump)
boju aŭ parolu (speak, bark)
hejmen? (crate)
antaŭen (go ahead)
bone aŭ bona hundo (good)
malbona hundo (bad dog) tamen mi pensas, ke "malbona" estas tro simila al "bona". Bedaŭrinde hundoj ne komprenas prefiksojn
ne (no)
lasu aŭ lasu tion (leave it)
Bonvolu korekti mian liston. Ĉu vi scias multe da komandoj?
Aŭ ĉu vi havigis novan hundon?
Vilius (Näytä profiilli) 13. syyskuuta 2009 8.55.46
AlfRoland:Ĉu vere gravas kiujn komandojn vi uzas - vi ja asertis en via profilo ke via hundo ne volas lerni ion ajnMia patro rankontis, ke en la Ruĝa armeo oni havis proverbon: "Se vi ne scipovas, ni instruos, se vi ne volas, ni igos" (ruse: "Неумееш научим, нехочиш заставим") . Tio tre taŭgas por trejnado de hundoj.
Vilius (Näytä profiilli) 13. syyskuuta 2009 9.01.28
R2D2!:Ĉu "mal" estas sendependa vorto?Vilius:malbona hundoTıe mı uzos “mal”, ĉar ĝı estas plı mallonga, kaj estas sımıla al hıspana vorto
—Ilhuıtemoc
Hilded, bona ideo. "Saltu" ankaŭ taŭgas. Mi aldonis ĝin al mia listo.
horsto (Näytä profiilli) 13. syyskuuta 2009 11.28.12
Vilius: "Se vi ne scipovas, ni instruos, se vi ne volas, ni igos" (ruse: "Неумееш научим, нехочиш заставим").Mi ne sciis ke la ruĝa armeo estis tiel komplezema: Se mi ne volas tiam ĝi faros tion por mi?
Mi miras ke sufiĉas kvar rusaj vortoj por esprimi tion.
Vilius:Ĉu "mal" estas sendependa vorto?Ne, sed oni povus diri "male" aŭ "malo", sed por hundo tio verŝajne ne taŭgus.
Vilius:Eble "for" ankaŭ taŭgas.
lasu aŭ lasu tion (leave it)
Tidalias (Näytä profiilli) 13. syyskuuta 2009 15.12.50
Vilius:Mi proponas "hundaĉo!" aŭ "aĉa!". Ĉi tio estas pli kolera ol bezona, sed "aĉ-" estas fortika sono, ke la hundo ne povas intermiksi kun vian "bona" vorton. Tamen se vi ternas ("aĉ-!"), la hundo eble kredi ke vi ne amas ĝin.
malbona hundo (bad dog) tamen mi pensas, ke "malbona" estas tro simila al "bona". Bedaŭrinde hundoj ne komprenas prefiksojn
Vilius (Näytä profiilli) 13. syyskuuta 2009 15.50.11
horsto:Mi ne sciis ke la ruĝa armeo estis tiel komplezema: Se mi ne volas tiam ĝi faros tion por mi?Ne... Eble nur mia traduko ne estas korekta. La esenco de proverbo estas tia: "Se vi ne scias kiel fari ion, ni instruos vin. Se vi ne volas fari ion, ni igos vin fari tion".
horsto:Mi miras ke sufiĉas kvar rusaj vortoj por esprimi tion.Jes, kvar vortoj sufiĉas. Laŭvorte, ĝi tradukas tiel: "(Vi) ne scipovas (ni) instruos, (vi) ne volas (ni) igos (vin)".
horsto:La komando "lasu" havas du signifoj:Vilius:lasu aŭ lasu tion (leave it)Eble "for" ankaŭ taŭgas.
1. Ĉesu fari ion kaj iru foren.
2. Lasu tion, kion vi (la hundo) havas en via faŭko.
Ĉu "for" taŭgas por la dua signifo? Eble mi devus fari du apartajn komandojn: "for" kaj "lasu".
Vilius (Näytä profiilli) 13. syyskuuta 2009 16.00.23
Tidalias:Mi proponas "hundaĉo!" aŭ "aĉa!". Ĉi tio estas pli kolera ol bezona, sed "aĉ-" estas fortika sono, ke la hundo ne povas intermiksi kun vian "bona" vorton. Tamen se vi ternas ("aĉ-!"), la hundo eble kredi ke vi ne amas ĝin."Aĉa!" tre ŝatas al mi. Ĉi tiu komando devas soni kolere, ĉar ĝi estas ĝuste por diri al la hundo, ke ĝi faris ion tre malbonan. Se la pekaĵo estus malgrava mi simple dirus "ne".
horsto (Näytä profiilli) 13. syyskuuta 2009 16.50.11
Vilius:Kial ne? Kiam la hundo mordas la kruron de la leterportisto vi povus voki:
La komando "lasu" havas du signifoj:
1. Ĉesu fari ion kaj iru foren.
2. Lasu tion, kion vi (la hundo) havas en via faŭko.
Ĉu "for" taŭgas por la dua signifo?
For (de la kruro)!
Lasu! ja povus signifi: Lasu la kruron en la faŭko.
Vilius:"Aĉa!" tre plaĉas al mi.
"Aĉa!" tre ŝatas al mi.
aŭ
"Aĉa!" mi tre ŝatas.