I can't do it
de Momomomomo, 14 de septiembre de 2009
Aportes: 88
Idioma: English
ceigered (Mostrar perfil) 15 de septiembre de 2009 18:03:03
jchthys:I like smajli. Esperanto already has that method of borrowing from English with fajro, and it has the nice sound of ‘smiley’Actually yeah 'smile' is one word I wouldn't mind stealing, the s+m+ah part makes it sound nice, friendly and cosy considering the 'm' consonant is one of the first ones a baby makes.
Words like 'smile', 'mitten', 'mum' etc all need to sound nice and cosy after all!
Greyshades (Mostrar perfil) 16 de septiembre de 2009 00:07:13
From now on I use smajli
Donniedillon (Mostrar perfil) 16 de septiembre de 2009 00:57:39
Oŝo-Jabe (Mostrar perfil) 16 de septiembre de 2009 01:15:30
Greyshades:I agree with the rideti-unlikers out there. I don't mind rideti at all as a smaller laugh, but it's just not a smile.Noooooooooooooooooooooooooooo
From now on I use smajli
*takes a breath*
ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo!
Just kidding!
Do what you want, just know that when you're speaking to people, and they think that you're talking about smiling, when you're talking about small laughs, and when they confusedly ask you what "smajli" means, you can't complain. You made your choice.
Bwa ha ha HA HA HA HA!!!1!!1!
Greyshades (Mostrar perfil) 16 de septiembre de 2009 02:04:30
*ridetas kaj smajlas*
patrik (Mostrar perfil) 16 de septiembre de 2009 07:07:05
R2D2!:I agree with you about that.jchthys:I like smajli. Esperanto already has that method of borrowing from English with fajro, and it has the nice sound of ‘smiley’I learnt Esperanto because it is NOT English.
Don't ruin it.
--Ilhuıtemoc
Esperanto has its own quirks and idiosyncrasies, like any other language. Maybe those [like "rideti" and "brakumi"] may not make sense to you or to me, yes. But these quirks make any particular language interesting. It's a part of learning. One should accept the language the way it is, despite the so-called "flaws". Only my opinion.
Esperanto, anyway, has a remarkable wordbuilding system [which I admire so much, as a conlanger] and its potential is yet to be completely unleashed. I like the ideas of Claude Piron [as mentioned by other Esperantists, I haven't read "La Bona Lingvo"], and I like "gajbuŝumi". Neologism is the last resort, and Anglicism should be avoided at all cost.
[Oops, somebody had already posted a similar opinion. Well, it's OK. ]
Rogir (Mostrar perfil) 16 de septiembre de 2009 10:22:12
horsto (Mostrar perfil) 16 de septiembre de 2009 12:07:46
As Rohan explained on the first page of this discussion, the german language uses the same system to build "smile" (lächeln) from laugh (lachen). In the german language we even don't have one world to translate "chuckle", in my dictionary "chuckle" is translated as:
leise vor sich hin lachen (mallaŭte ridi al si mem)
or
leises glucksendes Lachen (mallaŭta glugla rido)
ceigered (Mostrar perfil) 16 de septiembre de 2009 14:01:14
1stly: Rogir, the US is not the only English speaking country
2ndly: Horsto, German is a native language, not a constructed language. I think the rideti-unlikers here wouldn't mind saying 'lächeln' in German. But it doesn't seem right for Esperanto, which is meant to be logical and somewhat capable in all situations. It just seems a little divergent from the spirit of Esperanto.
Additionally someone who wants to construct a word for a 'small laugh' on the fly might realise that 'ridet' is already taken, and the next choice is probably 'malgrandrid' which is a bit too big.
3rdly: @ Oŝo-Jabe: Well, of course it would be smart to continue using 'rideti' considering that's the only known root in Esperanto for 'smile' (otherwise we wouldn't be having this-here thread ey? )
R2D2!:I learnt Esperanto because it is NOT English.Someone could say the same thing about Esperanto and romance languages. Maybe I should start speaking Esperanto with all latin-roots left out?
Don't ruin it.
--Ilhuıtemoc
Personally though I think Esperanto needs more chinese roots considering that's by far the most spoken language in the world. That's it, how bout 'Ŭejŝjaŭi' or 'vejŝavi'? (from wēi xiào 微笑)
Heeeeey.... Wait a second... doesn't wēi mean tiny? And hold on..... xiào is the verb to laugh.... I smell an international conspiracy to brainwash people into thinking smiles don't exist! nooooooo!
不,我不笑。。。 (No, I'm not laughing...)
Tidalias (Mostrar perfil) 16 de septiembre de 2009 14:39:36
While I personally find the "smajli" solution appealing to my own desire for the ability to smajlegi, smajleti, and all degrees therein without it turning into a laugh, I can understand the desire to preserve the language we have and not go rewriting things every time there's anything slightly disagreeable. Many conlangs seem to have doomed themselves this way in the past, from so many debates about what to change about them that people stop caring about learning the language if it's just going to keep shifting on them and they won't be understood.
However. I also think that as Esperanto grows and actualizes its status as a 'living language' more fully, the 'living' part will bring about plenty of slang that catches on and eventually finds incorporation into the official language due to widespread usage. It's an unavoidable factor of human language, and no official tribunal or picketing EO purists could hope to stop it, if offense were taken to outsiders 'ruining it'. The language is going to change, and I bet Zamenhof had every expectation of such if it was ever widely adopted.
Ultimately, I'm staying on the fence about this. I want a 'smajli' as much anyone else in favor of it, but I can see how jumping the gun could be damaging to EO's credibility at the same time.