Zum Inhalt

Versos

von R2D2!, 20. September 2009

Beiträge: 5

Sprache: Español

R2D2! (Profil anzeigen) 20. September 2009 01:49:26

Inıcıo un nuevo tema para esta pregunta, que estaba en otra parte donde no correspondía:
Paulinho:Ĉarmigus min kiu klarigus la versojn sekvantajn: (Me encantaría quién me explicara los siguientes versos):

"Yo son carabali,
negro de nación.
Sin la libertad
no pue'o vivir.

Mundele cabá,
con mi corazón,
tanto maltrá
cuerpo ta' furieh

Mundele cumba fiote
siempre ta' ngarua'cha
queta' por mucho
que yo lo ndinga
siempre ta' maltratá

Ya ne me tabá
labio de buiri

Yenyere Bruca Maniguá

La aŭtoro estas Arsenio Rodrigues (cubano)
DANKON.... GRACIAS...

Paulinho (Profil anzeigen) 4. Oktober 2009 17:43:34

Por el presente sigo aburrido. Nadie me dió la más mínima atención...

Ĉeestante, mi sekvas tede. Neniu donis al min
eĉ ne la plej malgrandan atencon...

con mis versos.... (toc. toc. toc. ) sal.gif

novatago (Profil anzeigen) 4. Oktober 2009 22:36:27

Lo siento. Lo tienes difícil. El autor es cubano sí pero la canción solo tiene unas pocas frases en español. El resto es [url=http://es.wikipedia.org/wiki/Taíno]taíno[/url]. Creo que ya no se habla ese idioma aunque por lo que se deduce de la canción se usan o se usaban hasta hace no mucho palabras taínas en el caribe. Quizá alguien de la zona conozca su significado.

Ĝis, Novatago.

kijote (Profil anzeigen) 7. Oktober 2009 17:57:33

Pues va a ser que no...eso no es Taino si no un idioma de la costa oeste de Africa,se ve en como suena,y que ademas lo dice en la letra"soy negro de nacion".
En Cuba hay un refran que dice"aqui el que no tiene de congo tiene de carabalí"refiriendose que en Cuba quien mas y quien menos tiene algo de sangre negra y ambas etnias son Mandingas procedentes de Africa.

Paulinho (Profil anzeigen) 20. Oktober 2009 15:44:37

Mi dankas la atenton...el ĉiujn. Mi ekspektis kompari la kubanajn afrikajn vortojn kaj brazilajn afrikajn vortojn.

Sed mi sciias: tio estas vere malfacile.

Tamen mi dankas .....

Kaj vivu RIO 2014 2016 !!!!!!!!!

Les agradezco a todos la atención. Quisiera comparar unas palabras cubanas (?español?) de origen africano con la brasileñas de igual origen, sobretodo del yorubá. Como en la santería cubana Changó, con el Xangô del candomblé.

Peró sé que es diicil. Gracias, sin embargo...

Y viva Rio 1014 y 2016!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Zurück nach oben