글: 7
언어: Esperanto
victornino (프로필 보기) 2009년 9월 26일 오전 10:59:10
ka ricevis:
"Saluton, kiel estas al vi?"
horsto (프로필 보기) 2009년 9월 26일 오전 11:54:12
victornino:Mi metis la frazon: Hi, how are you?Ili ja skribas kiel la programo (Elitrad) funkcias:
ka ricevis:
"Saluton, kiel estas al vi?"
Elitrad:La programo utiligas neniom da artefarita inteligento. La "tradukoj" estas pli-malpli simplaj anstataŭigoj kun ĉiuj malavantagoj de tiu metodo, apenaŭ pli ol la angla en aliaj vortoj.Sed ĉu ne ĉi tiu ideo estas bonega?
Elitrad:Se la kvalito de (profesia) maŝintradukado iam estus pli bona ol la kutima angla fuŝe lerninta de multegaj homoj, kaj se Esperanto estas multe pli facile (malpli koste) lernebla ol la angla, kaj se la pli multaj (internaciaj) komunikoj estas trainterretaj, tiam homoj ekuzos maŝintradukadon por la interretaj komunikoj kaj ekvolos lerni Esperanton anstataŭ la anglan por la eksterinterretaj komunikoj.Mi jam delonge pensis ke devus esti pli facile por komputiloj kompreni Esperanton ol ĉiun alian (homan) lingvon.
Clet (프로필 보기) 2009년 10월 5일 오후 10:01:41
Hedilla (프로필 보기) 2009년 10월 7일 오전 9:04:12
russ (프로필 보기) 2009년 10월 21일 오전 7:48:29
crescence:Ĉar temas pri kiel iras vivo, laŭ via vidpunkto, rilate al vi, ĉu aferoj okazas bone aŭ malbone al vi, ktp. La traduko sencas kaj kompreneblas, laŭ mi, kvankam ĝi ja ne esta la plej kutima diraĵo, nek laŭvorta traduko de "how are you" (sed tiaj ĝentilaj kutimaj esprimoj ne nepre estu tradukitaj laŭvorte). (Mi dirus "kiel vi fartas?"). Tamen se vi serĉos "kiel estas al vi" rete, vi trovos iujn uzojn de tiu esprimo.victornino:Mi metis la frazon: Hi, how are you?Mi ne komprenas, kial la vorto "you" estis tradukata "al vi"... !
ka ricevis:
"Saluton, kiel estas al vi?"