目次へ

El orden de los sufijos.

Neodivert,2007年3月2日の

メッセージ: 9

言語: Español

Neodivert (プロフィールを表示) 2007年3月2日 17:12:28

Quería preguntar sobre si hay normas a la hora de conbinar los sufijos en cuanto a su orden.
Por ejemplo (Ekzemple lango.gif ), si quiero decir "perrita" se me ocurre que podría ser:

"hundetino"
o
"hundineto"

Y así, si se forma una palabra con más sufijos, si hay alguna regla que dija que sufijos y prefijos van antes y cuales despues o eso se deja a elección de cada uno.

Dankon. okulumo.gif

Hymake (プロフィールを表示) 2007年3月4日 10:08:26

a mi parecer no, la cosa esque la palabra sigue teniendo su significado original, "perrita". El orden no altera el resultado okulumo.gif aunque no estoy muy seguro aún, creo que es así... es una lengua a priori, por lo tanto se forma como tal...

el_edu (プロフィールを表示) 2007年3月4日 13:55:29

La cosa es que depende. En el caso de hundetino/hundineto no habría mucha diferencia, pero hay otros casos en que sí. Por ejemplo, ŝaf'ar'et'o y ŝaf'et'ar'o significarían "rebañito de ovejas" y "rebaño de ovejitas" respectivamente (eta aro de ŝafoj / aro de etaj ŝafoj). Otro: urb'estr'eg'o = ega urbestro (alcalde grandote), pero urb'eg'estr'o = estro de urbego (alcalde de gran ciudad).

Luego el orden de interpretación sería de "dentro a fuera": (ŝafet)-aro, (urbeg)-estro, ktp...

De todas formas, no conviene formar palabras con demasiados sufijos amontonados. Se entiende mejor "mi iĝis urbegestro" que "mi urbegestriĝis", ¿no?.

Y lo dejo, que me estoy empezando a liar... senkulpa.gif

galvis (プロフィールを表示) 2007年3月4日 14:15:17

Pienso que es así :
HUND
hund-o ; hund-in-o
hund-et-o ; hund-et-in-o

El factor más importante es la raíz : hund,
despés el sexo, sigue el tamaño, y finalmente
la "o" de sustantivo o nombre.
Uno puede guiarse escribiendo primero "el masculino"
Creo que esto puede aclarar algo el tema.

Mendacapote (プロフィールを表示) 2007年3月4日 15:12:23

No tengo bases linguísticas para decir lo siguiente, pero creo que hundetino pudiera significar cachorrita y hundineto, perra de pequeño tamaño, no necesariamente cachorra. O sea, para mi el orden de los factores sí alteraría el producto, en este caso en particular.

Si digo hund-et-in-o, estoy priorizando su pequeñez, sobre su sexo; es una cachorra.

Si digo hund-in-et-o, priorizo su condición de hembra y luego su tamaño; es una perra pequeña.

Repito, no tengo bases linguísticas para llegar a esa conclusión; es lo que debería ser por "lógica" y "sentido común"... aunque, como sabemos, el sentido común es el menos común de los sentidos.

kledermans (プロフィールを表示) 2007年3月22日 18:02:16

Pues yo diría que cachorra sería "hundidino", pues es la cría hembra de perros (hembras y machos) y no la cría de sexo indefinido de perras sólo, que es lo que me sugere "hundinido".

Por otra parte, "hundineto" y "hundetino" me suenan mucho más intercambiables, ya que "-et-" refiere sólo a tamaño y no necesariamente a su relación con otros perros. Depende de la calidad de la perrita en la cual se quiere hacer énfasis; la última sufijo es, según me parece, la más fuerte.

galvis (プロフィールを表示) 2007年3月22日 19:14:46

El mensaje comenzó en buscarle equivalencia
en Esperanto a la palabra -perrita-. según el
orden apropiado de los sufijos. Pero luego derivó en que la perrita podría ser una cachorrita ; por eso yo sugiero :
Junhundidino.

Junhundidetino, es demasiado precisa, pero no muy difícil de pronunciar.

kledermans (プロフィールを表示) 2007年3月23日 7:45:02

[pardonu, mi algluis ĉi-tion senintence]

lingvohelpanto_es (プロフィールを表示) 2007年3月23日 12:47:00

galvis:El mensaje comenzó en buscarle equivalencia
en Esperanto a la palabra -perrita-. según el
orden apropiado de los sufijos. Pero luego derivó en que la perrita podría ser una cachorrita ; por eso yo sugiero :
Junhundidino.

Junhundidetino, es demasiado precisa, pero no muy difícil de pronunciar.
Os estáis complicando demasiado. Al principio es normal tener este tipo de dudas pero con la experiencia veréis que no es tan complicado.

sin duda Cachorro/a es hundido/ hundidino (no le busquéis 3 pies al gato... en este caso la perra okulumo.gif

lo de "junhundidetino" es una palabra muy complicada que no hace más que repetir cosas, y la hace muy difícil de comprender. Un cachorro pequeño y joven... como si un cachorro pudiese tener ¡¡8 años!!!!

sí quieres decir una perra (adulta) pequeña, el orden adecuado es entonces perra+pequeña = hundineto. El orden contrario es poco natural y hace dudar al que oye la palabra *hundetino = perrito hembra*

hundeto, kateto etc nunca se refieren a la cría, para eso existe -id- no lo olvidéis. Y en el caso del femenino otra vez es más importante la información -id- y después -in-
hundidino y no *hundinido* esto significaría cría macho de una perra lo cual es una perogrullada, obviamente vienen los perros de las hembras, por lo que se usa la raíz más corta hund-.

Un saludo.

先頭にもどる